Sentence examples of "гарантией" in Russian
Translations:
all189
garantie122
sicherheit14
gewährleisten12
zusicherung8
gewähr7
gewährleistung4
other translations22
Знаменитый "польский водопроводчик" является гарантией высококачественной работы во всей Европе.
Der berühmte polnische Klempner ist in ganz Europa eine Garantie für qualitativ hochwertige Arbeit.
Если мы хотим, чтобы конституция служила гарантией демократии, свободы и безопасности, бедные иракцы должны усвоить, что эта борьба - также и их борьба.
Wenn die Verfassung als Garant für Demokratie, Freiheit und Sicherheit dienen soll, müssen die Iraker lernen, diesen Kampf zu ihrem Kampf zu machen.
Это было бы гарантией того, что кредиторы примут участие в восходящей стороне реформы, которую еврозона должна реализовать, чтобы обеспечить свою жизнеспособность.
Er würde gewährleisten, dass die Gläubiger auch an den Erfolgen der Reformen teilhaben würden, die die Eurozone umsetzen muss, um ihre eigene Lebensfähigkeit zu garantieren.
Многообразие является лучшей гарантией открытости, чем даже заслуги, а открытость является основным критерием либерального порядка.
Vielfalt bietet eine bessere Gewähr für Offenheit als selbst akademische Leistung, und Offenheit ist das echte Kennzeichen einer liberalen Ordnung.
Наивысшей гарантией гармонии была справедливость правителя, позволявшая ему пользоваться "данным свыше правом";
Die ultimative Garantie für Harmonie war die Gerechtigkeit des Herrschers, die es ihm erlaubte, das "Mandat des Himmels" auszuüben;
Выборы и конституции в Африке - в диктатурах в Зимбабве и Габоне есть и то и другое - никогда не были гарантией против тирании и нарушений прав человека.
Wahlen und Verfassungen - Simbabwe und Gabun etwa haben beides - waren in Afrika noch nie eine Gewähr gegen Tyrannei und Menschenrechtsverstöße.
Поначалу финансовые рынки были так впечатлены гарантией, что они с трудом заметили отличие.
Zuerst waren die Finanzmärkte von dieser Garantie so beeindruckt, dass ihnen der Unterschied kaum auffiel.
Но это не является гарантией того, что будущие спады приведут к тому же результату.
Dies allerdings ist keine Garantie dafür, dass künftige Preisrückgänge ähnlich enden werden.
Ядерное оружие является наилучшей гарантией того, что Соединенные Штаты никогда не сделают с Ираном то, что сделали с Ираком.
Eine Nuklearwaffe ist die ultimative Garantie dafür, dass die Vereinigten Staaten mit dem Iran nie werden machen können, was sie gegenüber dem Irak taten.
Однопартийные системы, единоличные харизматические диктатуры или их смесь, как правление Тито в Югославии, являются гарантией склеротических умов и инертных правительств.
Einparteiensysteme, charismatische Ein-Mann-Diktaturen oder eine Kombination beider, wie in Titos Jugoslawien, sind eine Garantie für verkalkte Geister und untätige Regierungen.
Это придает происходящему своеобразную легитимность, которую нельзя получить силой и которая, в конечном итоге, является самой надежной гарантией инвестиций и роста.
Sie sorgt für eine Art von Legitimität, die sich einfach nicht mit Gewalt durchsetzen lässt, und die letztlich die sicherste Garantie für Investitionen und Wachstum ist.
Это означает, что, во-вторых, первые выборы, а может быть и выборы вообще, сами по себе не являются достаточной гарантией свободы.
Dies bedeutet zweitens, dass erste Wahlen, und vielleicht auch Wahlen im Allgemeineren, selbst keine ausreichende Garantie der Freiheit darstellen.
Само по себе существование общей валюты не является гарантией того, что все будут согласны по поводу того, каким должен быть её курс.
Allein die Existenz einer Einheitswährung ist noch keine Garantie, dass sich alle über ihren Wert einig sind.
Урок, который можно извлечь из ситуации в Америке, заключается в том, что экономический рост отнюдь не является гарантией благополучия и политической стабильности.
Die Lektion aus Amerika lautet, dass Wirtschaftswachstum keine Garantie für Wohlergehen oder politische Stabilität ist.
В течение периода времени в одно или два десятилетия прошлые показатели акций и облигаций не являются ни надежной гарантией, ни хорошим руководством для будущих результатов.
Bei einem Zeithorizont von einem oder zwei Jahrzehnten ist die Wertentwicklung von Aktien und Anleihen in der Vergangenheit weder eine zuverlässige Garantie noch eine gute Richtgröße für zukünftige Ergebnisse.
несколько комиссий предложили выполнимые планы по изменению траектории долга Америки путем повышения налогов и снижения затрат, но выполнимость не является гарантией того, что они будут приняты.
Etliche Ausschüsse haben realisierbare Pläne zum Schuldenabbau durch Steuererhöhungen und Ausgabensenkungen erarbeitet, aber Realisierbarkeit ist keine Garantie, dass solche Pläne auch angenommen werden.
И в самом деле, наилучшей гарантией расширенного сдерживания США над Японией остаётся присутствие практически 50,000 американских солдат (которым Япония, как страна размещения войск, оказывает значительную поддержку).
Tatsächlich bleibt die beste Garantie für die erweiterte Abschreckung in Bezug auf Japan die Präsenz der nahezu 50.000 in Japan stationierten US-Soldaten (für deren Unterhalt Japan als großzügige Gastnation mit aufkommt).
Реальной гарантией решимости Америки защитить Японию является присутствие американских войск и баз, а также сотрудничество в вопросах (как, например, противоракетная оборона), направленных на защиту как американцев, так и японцев.
Die wahre Garantie der amerikanischen Entschlossenheit zur Verteidigung Japans sind die Präsenz von US-Truppen und Militärstützpunkten sowie eine dem Schutz von Amerikanern wie Japanern dienende Zusammenarbeit bei Problemen wie etwa der Raketenabwehr.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert