Exemplos de uso de "гарантирует" em russo com tradução "garantieren"
Traduções:
todos263
garantieren119
gewährleisten74
sichern19
sich garantieren2
sich gewährleisten2
zu|sichern2
sich sichern1
outras traduções44
Однако демократическое правительство не гарантирует эффективного управления.
Aber eine demokratische Regierung allein garantiert noch keine effektive Regierung.
Тем не менее, равновесие не гарантирует стабильность.
Trotzdem garantiert dieses Gleichgewicht keine Stabilität.
Наличие телефонов и инфраструктуры не гарантирует экономического роста.
Telefone, Infrastruktur garantieren kein Wirtschaftswachstum.
С другой стороны Статья 11 гарантирует свободу вероисповедания всем гражданам.
Andererseits garantiert Artikel 11 Religionsfreiheit für alle.
Правительство гарантирует наличие определенных услуг, а предоставляют эти услуги частные компании.
Der Staat garantiert gewisse Dienstleistungen, die jedoch von privaten Unternehmern zur Verfügung gestellt werden.
политическая оппозиция будет жестоко подавляться, но взамен государство гарантирует экономический рост.
Politischer Widerspruch würde nicht toleriert, doch im Gegenzug würde der Staat wirtschaftliches Wachstum garantieren.
Навязывание светской конституции перед выборами не гарантирует, что к власти не придут религиозные лидеры.
Die Durchsetzung einer säkularen Verfassung vor den Wahlen garantiert kein säkulares Ergebnis.
Это не гарантирует, что то, что придет после, будет обществом, построенном на демократических ценностях.
Das garantiert nicht, dass das was als Nächstes kommt, eine Gesellschaft auf Basis von demokratische Werten schaffen wird.
Таким образом, государство гарантирует свободу вероисповедования, но не вмешивается в процесс функционирования религиозных организаций.
Der Staat garantiert also die Freiheit der Religionsausübung, greift jedoch nicht in die Art und Weise ein, in der unterschiedliche religiöse Körperschaften funktionieren.
Британское гражданство, конечно, гарантирует свободу выражения и прав меньшинств, и молодые мусульмане пользуются этим.
Natürlich garantiert ihnen die britische Staatsbürgerschaft die freie Meinungsäußerung und Minderheitenrechte, und die jungen Muslime nehmen deren Vorteile voll wahr.
Оно гарантирует ребенку деньги на школу, школьную форму и ежедневный горячий обед в Гого-центре.
Sie garantiert dem Kind Schulgeld, Schuluniform und eine warme Mahlzeit täglich im Gogo-Center.
Хотя это не гарантирует, что он был убийцей, это доказывает, что он был на месте убийства.
Obwohl das nicht garantiert, dass es sich um den Mörder handelt, so wird er doch mit dem Ort, an dem die Straftat begangen wurde, in Zusammenhang gebracht.
NAFTA гарантирует мексиканским производителям беспошлинный и бесквотный доступ на американский рынок - крупнейший потребительский рынок в мире.
NAFTA garantiert den mexikanischen Produzenten einen zoll- und quotenfreien Zugang zum US-Markt, dem größten Verbrauchermarkt der Welt.
Вообще говоря, менеджеры могли бы ограничивать размеры потерь, равно как производитель автомобиля гарантирует качество своей продукции.
Alternativ könnten Fondsmanager Verlustlimits garantieren, vergleichbar der Gewährleistung eines Autoherstellers.
В конце концов, все еще большой дефицит текущего счета Америки гарантирует, что доллар будет продолжать падать.
Schließlich garantiert Amerikas nach wie vor erhebliches Leistungsbilanzdefizit, dass der Dollar weiter fallen wird.
Власть закона - это не то же самое, что демократия, и наличие одного не всегда гарантирует наличие другого.
Rechtsstaatlichkeit ist nicht das gleiche wie Demokratie und das eine garantiert nicht zwangsläufig das andere.
Мировой нефтяной рынок стал большим морем, которое генерирует свои собственные штормы, это гарантирует то, что море будет продолжать расти.
Der globale Ölmarkt hat sich in einen großen Ozean verwandelt, der seine eigenen Stürme erzeugt, die wiederum garantieren, dass dieser Ozean weiter wächst.
В настоящее время в панъевропейском масштабе нет ничего, что гарантирует обязанность каждого государства-члена обеспечить надежность своих будущих поставок.
Heutzutage gibt es auf gesamteuropäischer Ebene nichts, was die Verantwortung eines jeden Mitgliedsstaates garantieren würde, die Sicherheit der zukünftigen Versorgung zu gewährleisten.
Конечно, увеличение зависимости от импорта не означает неизбежного ухудшения энергетической безопасности и гарантирует бесперебойность поставок даже лучше, чем самодостаточность.
Natürlich bedeutet steigende Importabhängigkeit nicht unbedingt geringere Energiesicherheit, ebenso wenig wie Unabhängigkeit von Energieimporten eine lückenlose Versorgung garantiert.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie