Ejemplos del uso de "годовой бюджет" en ruso
Это можно сделать в ходе реформы Европейского социального фонда, годовой бюджет которого составляет около 10 миллиардов евро - в десять раз больше, чем нынешний объем финансирования EGF.
Die Mittel hierfür könnten aus dem Europäischen Sozialfonds kommen, der über ein jährliches Budget von ungefähr 10 Milliarden Euro verfügt - das Zwanzigfache des gegenwärtigen EGF.
Годовой бюджет Фонда составляет лишь €12 млн. ($16,3 млн.), из которых половина поставлена моими фондами, и нам трудно добиваться дополнительных средств.
Das Jahresbudget des Fonds beträgt lediglich 12 Millionen Euro, wovon meine Stiftungen fast die Hälfte übernehmen, und wir haben Schwierigkeiten, die zusätzlichen Mittel zu beschaffen.
Сначала мы планировали бюджет, основываясь на цене нефти, потому что нефть является наиболее доходным сектором в экономике:
Zuvor basierte unser Budget auf der Menge an Öl, die wir erwirtschafteten, weil Öl der größte, gewinnbringendste Sektor unserer Wirtschaft ist:
Соответствует ли это нашей годовой цели снижения выбросов углерода на 3%?
Haben wir unser jährliches Drei-Prozent-Ziel zur CO2-Reduzierung erreicht?
Если вы хотели снять фильм, вам нужно было огромное количество оборудования и голливудский бюджет.
Wenn man einen Film machen wollte, brauchte man massig Equipment und ein Hollywood-Budget.
Сначала посмотрим, если вы вкладываете 125 миллиардов долларов в год в страну как Афганистан, когда целевой годовой доход государства Афганистан составляет один миллиард долларов в год, вы спустите все.
Nun, zuerst einmal, wenn Sie 125 Milliarden Dollar im Jahr in ein Land wie Afghanistan pumpen, wo das gesamte afghanische Staatseinkommen eine MIlliarde Dollar im Jahr beträgt, ertränken Sie alles.
Бюджет на первый год составил 250 миллионов долларов.
Das Budget betrug im ersten Jahr 250 Millionen US Dollar.
Какой бюджет предусмотрен для закупки защитного снаряжения?
Wie hoch ist das Budget für Schutzausrüstung?
Однако годовой отчет IBM изменил его мнение об инвестициях в эту отрасль.
Nun habe er jedoch die Geschäftsberichte von IBM gelesen und seine Meinung über Investitionen in der Branche geändert.
Он так сильно сократил бюджет, что, по словам людей, они больше не могли позволить себе картины, и свои портреты заказывали "а-ля силуэт".
Und der kürzte so viele Budgets, dass Leute sagten, sie könnten sich keine Gemälde mehr leisten, sie müssten ihr Portrait nun "a la silhouette" machen.
Годовой рост цен составил 10,9 процентов, больше, чем вдвое превышая рост за 12 месяцев к августу 2013 года, но увеличение не было равномерно распределено по стране.
Der jährliche Preisanstieg lag bei 10,9 Prozent, mehr als doppelt so hoch wie der Anstieg in den 12 Monaten bis August 2013, aber die Erhöhungen waren nicht gleichmäßig über das Land verteilt.
И последнее, но не менее важное, как вы видите, есть возможность организовывать мероприятия для того, чтобы генерировать текущий бюджет, а это позволит компании справиться с их основной проблемой.
Und zu guter Letzt sehen Sie, dass es bereits für Anlässe genutzt werden kann, um Betriebskosten aufzubringen, um das Gebäude quasi zu überwinden, um den Betreibern zu erlauben, ihr größtes Problem zu lösen.
Дополнительный единовременный или годовой налог можно было бы взимать с водителей гибридных автомобилей и прочих лиц, чьи транспортные средства не используют много бензина, чтобы они платили свою справедливую долю.
Eine zusätzliche einmalige Gebühr oder eine jährliche Abgabe könnte Autofahrern mit Hybridfahrzeugen oder anderen Fahrzeugen, die wenig Benzin verbrauchen, auferlegt werden, sodass auch diese einen fairen Anteil zahlen.
Это автобус, транспортное средство для благотворительной негосударственной организации, которая хочет удвоить образовательный бюджет Соединённых Штатов - тщательно спроектированный, он проходит под мостами, оставляя запас в 5 сантиметров.
Dies ist ein Bus, oder ein Fahrzeug, für einen Wohltätigkeitszweck einer Nicht-Regierungs-Organisation, die das Bildungsbudget in den USA verdoppeln möchte - mit Bedacht designt, so, dass er noch immer geradeso durch Autobahn-Überführungen passt.
Я работал в правлении МВФ в июне 2006 года, когда там обсуждали годовой отчет о состоянии дел в Соединенных Штатах.
Ich war im Juni 2006 Mitglied des IWF-Vorstandes, als man den jährlichen Bericht über die Vereinigten Staaten diskutierte.
У "Applied Minds" есть неплохой бюджет, который позволяет нам работать над чем-то, не получая ничьего разрешения или финансирования.
Applied Minds haben genug Spielgeld, sodass wir hingehen können und einfach an etwas arbeiten, ohne Unterstützung oder Erlaubnis von außerhalb.
За весь сорокапятилетний период темпы роста производительности составляли немногим больше 1% в год (тот же показатель, что и при британском правлении), однако годовой показатель роста населения достиг 0.8%, остановив, таким образом, процесс увеличения дохода на душу населения.
Während dieser gesamten, 45 Jahre währenden Zeitspanne, stieg die Produktion um knapp über 1% jährlich - mit der gleichen Rate wie unter dem Raj- doch das jährliche Bevölkerungswachstum schnellte auf 0,8% und verursachte praktisch eine Stagnation des Pro-Kopf-Einkommens.
И одними из первых жертв тяжёлых экономических времён я думаю, являются любые общественные расходы, но, конечно, в данный момент в наиболее уязвимом положении находится бюджет на науку вообще, и исследовательскую науку и открытия в частности.
Und eines der ersten Opfer schwieriger Wirtschaftszeiten sind wohl öffentliche Ausgaben jeder Art, aber in der Schusslinie stehen zur Zeit sicherlich die öffentlichen Ausgaben für Wissenschaft, und besonders für Wissenschaft die von Neugier und Forschergeist getrieben wird.
В США в первой половине 2010 года годовой рост уже находится ниже среднего уровня (2,7% в первом квартале и предполагаемый в среднем 2,2% в апреле-июне).
In den USA lag das jährliche Wachstum bereits in der ersten Jahreshälfte 2010 unter Trend (2,7% im ersten Quartal und geschätzte 2,2% von April bis Juni).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad