Exemplos de uso de "государстве" em russo com tradução "staat"

<>
Таким образом, демократия в независимом палестинском государстве возможна. In einem unabhängigen palästinensischen Staat ist Demokratie daher möglich.
Они хотят жить в государстве, которое уважает права всех. Sie wollen einen Staat, der die Menschenrechte aller respektiert.
Вместо этого огромное количество беженцев, как ожидается, обоснуется в палестинском государстве. Stattdessen wird erwartet, dass sich die überwältigende Mehrheit der Flüchtlinge in einem palästinensischen Staat niederlässt.
упразднил государственный контроль по делам религии и предотвратил религиозный переворот в государстве. der Absage an eine staatliche Kontrolle über die Religion und der Absage an die Übernahme des Staates durch die Religion.
Расширение влияния Мурси на все три ветви власти в государстве разочаровывает адвоката. Mursi Machtausweitung auf alle drei Gewalten im Staat ließen den Anwalt resignieren.
Может ли ситуация при общеевропейском государстве быть хуже, чем она есть сейчас? Kein noch so regulierungswütiger europäischer Staat könnte das übertreffen.
Это служит поводом для углубления раскола между суннитами и шиитами в Саудовском государстве. Dies hat den saudischen Staat dazu veranlasst, die Spaltung zwischen Sunniten und Schiiten zu vertiefen.
Интересно, однако, что избирательная платформа Хамас объединила разные подходы к вопросу о палестинском государстве. Interessanterweise allerdings verfolgte die Wahlplattform der Hamas zwei unterschiedliche Ansätze im Hinblick auf einen palästinensischen Staat.
В более демократически развитом государстве никого не удивит, если твоя команда не одержит победу. Niemand in einem der etablierteren demokratischen Staaten ist überrascht, wenn die eigene Seite nicht gewinnt.
Философская проблема касается обновленного представления Китая о себе как о "Срединном царстве", государстве, которому нет равных. Dieses philosophische Problem betrifft Chinas wieder gewonnene Selbstsicht als "Reich der Mitte", als Staat ohne gleichgestelltes Gegenüber.
Избирательная кампания в Соединенных Штатах подчеркнула слабость поддержки свободной торговли в самом могущественном в мире государстве. Der Präsidentschaftswahlen in den Vereinigten Staaten haben ein Schlaglicht darauf geworfen, wie instabil die Unterstützung für den offenen Handel im mächtigsten Land der Erde ist.
Важнее всего то, что европейцев разделяет сама Европа, поскольку "национальный вопрос" встает в каждом европейском государстве. Vor allem teilt Europa selbst die Europäer, da die "nationale Frage" in allen europäischen Staaten aufgeworfen wird.
Возьмем случай Марии Виктории Фаллон (Maria Victoria Fallon), юриста в Меделлине, столицу насилия в государстве Колумбия. Nehmen wir den Fall von Maria Victoria Fallon, einer Rechtsanwältin aus Medellin, der Hauptstadt des gewalttätigsten Staates von Kolumbien.
В центре зародился гражданско-военный конфликт, поскольку немецкая армия, всегда имела менталитет и статус "государства в государстве". Im Zentrum entstand ein zivil-militärischer Konflikt, da die deutsche Armee stets die Denkweise und den Status eines Staates im Staate gehabt hatte.
Выкупив дома у поселенцев, они могли бы, затем, передать их палестинским беженцам, поселяющимся в будущем государстве Палестина. Durch Verkauf der Wohnungen der Siedler könnten diese dann auf palästinensische Flüchtlinge übergehen, die sich im künftigen Staat Palästina ansiedeln werden.
В государстве, которое в течение 42 лет претворяло в жизнь прихоти своего лидера, правовых норм не существует. In einem Staat, der 42 Jahre lang ein Abbild der Launen seines Herrschers war, gibt es keine Rechtsordnung.
Репрессии уже подрывают основы демократического порядка в еврейском государстве, а демографический аспект - рост арабского населения - только усугубляет эти проблемы. Die Unterdrückung untergräbt schon jetzt die Demokratie im jüdischen Staat, und mit dem Wachstum der arabischen Bevölkerung wird sich diese Situation nur verschärfen.
Так правда ли, что, как утверждают многие защитники Израиля, о еврейском государстве судят по стандартам, отличным от других стран? Stimmt es daher, wie viele Verteidiger Israels behaupten, dass an den jüdischen Staat andere Maßstäbe angelegt werden, als an andere Länder?
Сможет ли он провести реформы в государстве, подрывающем производство, облагая налогами производителей, и поощряющем праздность, увеличивая пособие по безработице? Kann er einen Staat reformieren, der die Produktion untergräbt, indem er die Produzenten besteuert, und der zum Nichtstun ermutigt, indem er die Arbeitslosenunterstützung anhebt?
Это потому, что вторая фаза, которую еще предстоит пройти, заявляет о палестинском государстве с неразрывными, хотя и временными границами. Dies deshalb, weil die zweite Phase, die noch nicht erreicht ist, einen palästinensischen Staat innerhalb durchgehender aber provisorischer Grenzen vorsieht.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.