Exemples d'utilisation de "готовность" en russe

<>
Готовность исправить - это признак мудрости. Die Bereitschaft zur Korrektur ist ein Zeichen von Weisheit.
Основными чертами характера этой женщины были гордость, готовность принимать решения и мужество. Die grundlegenden Charakterzüge dieser Frau waren Stolz, Entschlussfreude und Mut.
Плюрализм подразумевает готовность выслушать много голосов - независимо от того, согласны мы с ними или нет - и желание принять богатое разнообразие культур. Pluralismus impliziert die Bereitwilligkeit, vielen Stimmen Gehör zu schenken - ob man deren Ansichten nun teilt oder nicht - und den Willen, kulturelle Vielfalt gutzuheißen.
Готовность исправить является признаком мудрости. Die Bereitschaft zur Korrektur ist ein Zeichen von Weisheit.
Мы благодарны Вам за Вашу готовность Für Ihre Bereitschaft sind wir Ihnen sehr dankbar
Они также просигналят готовность финансово помочь Западу. Ebenso werden sie ihre Bereitschaft signalisieren, dem Westen finanziell zu helfen.
В действительности, готовность поддержать рынок после внезапного снижения может снизиться. Tatsächlich könnte nämlich die Bereitschaft, den Markt nach einem plötzlichen Einbruch zu stützen, zurückgegangen sein.
Готовность Запада отрицать успех Советского Союза была необходимым компонентом стратегии. Die westliche Bereitschaft, den Sowjets den Erfolg zu verweigern, war ein wesentlicher Bestandteil der Strategie.
Приостановка санкций ЕС и общая готовность к конструктивному участию имеют смысл. Die Aussetzung der Sanktionen durch die EU und ihre allgemeine Bereitschaft zur Aufnahme konstruktiver Beziehungen sind sinnvoll.
Готовность Запада предоставить стране пакет экстренной экономической помощи упала практически до нуля. Die Bereitschaft des Westens, dem Land aus der Klemme zu helfen, ist ausgereizt worden.
Итак, что влияет на вновь кажущуюся готовность лидеров Ирана прийти к соглашению? Wie lässt sich also die offensichtliche neue Bereitschaft der iranischen Führung, eine Einigung zu erzielen, erklären?
На мой взгляд, самое меньшее, что в нас заложено, - это готовность учиться всему этому. Ich denke dass wir damit beginnen, wenigstens mit einer Bereitschaft all dies zu lernen.
Наконец, демонстрируя готовность печатать деньги, ФРС надеется повысить инфляционные ожидания с сегодняшнего низкого уровня. Und schließlich hofft die Fed, indem sie ihre Bereitschaft, Geld zu drucken, demonstriert, könnte sie die Inflationserwartungen über ihren derzeit niedrigen Stand heben.
Не всегда ясно, что готовность допускать свободу других, которая необходима для демократии, одинаково широко распространена. Dies stimmt zwar, doch steht nicht eindeutig fest, ob die in einer Demokratie notwendige Bereitschaft, die Freiheit der anderen zu tolerieren, ebenso weit verbreitet ist.
В результате, он выразил готовность сотрудничать с Соединенными Штатами над поиском взаимоприемлемого решения в Ираке. Aus diesem Grund hat der Iran seine Bereitschaft zur Zusammenarbeit mit den USA bekundet, um dadurch für den Irak eine Lösung zu finden.
Главной проверкой в данном случае будет готовность Китая признать статус-кво Восточного и Южного Китайского морей. Die wichtigste diesbezügliche Bewährungsprobe wird Chinas Bereitschaft sein, den Status quo im Ost- und Südchinesischen Meer zu akzeptieren.
Готовность отказаться от власти в случае необходимости является одним из преимуществ, привносимым профессорами в подобные должности. Die Bereitschaft, wenn nötig auf Macht zu verzichten, ist einer der Vorteile, die Professoren auf solchen Posten mit sich bringen.
Это готовность занимать в своих национальных интересах позицию, не зависящую от позиции США или европейских партнеров. Sie zeigt die Bereitschaft, bei nationalen Interessen auch Positionen zu beziehen, die unabhängig sind von denen der USA oder europäischen Partnern.
И Милгром посчитал зло как готовность людей слепо подчиняться власти, подчиняться приказам, доходить до 450 вольт. Nun, Milgram misst das Böse als Bereitschaft von Menschen einer Obrigkeit blind zu gehorchen, ganz auf 450 Volt aufzudrehen.
Многие крупные компании, в том числе в нефтедобывающей отрасли, выразили готовность принять цели устойчивого экологического развития. Viele wichtige Unternehmen auch in der Ölindustrie haben ihre Bereitschaft zur Unterstützung der nachhaltigen Entwicklungsziele zum Ausdruck gebracht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !