Exemplos de uso de "дала" em russo
Traduções:
todos1612
geben971
bringen179
währen141
verleihen62
liefern59
gewähren34
erteilen22
gestatten18
sich währen10
spenden9
zuweisen7
jeweilig7
erbringen7
eingeben5
verpassen3
ein|geben2
sich bringen2
zu|weisen1
sich verleihen1
sich gewähren1
freigeben1
outras traduções70
Вместо этого она дала возможность американским порокам распространиться по всему миру подобно инфекционному заболеванию.
Stattdessen ermöglichte sie, dass sich die Fehler der USA wie eine ansteckende Krankheit auf der ganzen Welt ausbreiteten.
Но реформа финансового сектора дала возможность чаеболам - огромным конгламератам, доминирующим в экономике Кореи, увеличить свой контроль над не-банковскими финансовыми институтами.
Doch die Reform des Finanzsektors ermöglichte es den chaebols, also den großen Konglomeraten, die die Wirtschaft Koreas dominieren, ihre Kontrolle über nicht Banken umfassende Finanzinstitutionen zu erhöhen.
Арабская весна, несмотря на свои еще неубедительные результаты, сильно ослабила роль Египта в региональной политике и дала возможность премьер-министру Реджепу Таиру Эрдогану позиционировать Турцию - и себя - в качестве лидера мусульманского блока и модели сосуществования ислама и демократии.
Der arabische Frühling hat trotz seines noch ungewissen Ausgangs die Rolle Ägyptens in der Regionalpolitik enorm geschwächt und es Premierminister Recep Tayyip Erdoğan ermöglicht, sein Land - und sich selbst - als Anführer eines muslimischen Blocks und Vorbild für die Koexistenz von Islam und Demokratie zu positionieren.
И Международная морская организация дала весомый ответ:
Die Antwort der Organisation war klar und deutlich:
Прошлая ночь дала хорошую возможность увидеть метеорный поток.
Die vergangenen Nacht bot eine gute Gelegenheit, einen Meteorschwarm zu sehen.
И когда она выбралась из лагеря, она дала клятву.
Als sie Auschwitz verlassen konnte tat sie einen Schwur.
Еще одна книга, которая дала знания в мои руки.
Ein anderes Buch legte dieses Wissen in meine Hände.
Эта волна в затратах бизнеса дала толчок общему спросу.
Diese Flut an Geschäftsausgaben kurbelte die Gesamtnachfrage an.
Она дала силу представителям власти, что привело к маргинализации населения.
Sie haben die Mächtigen gestärkt, und die Bevölkerung letztendlich entmachtet.
Однако она также дала понять, что исход - независимость Юга - "неизбежен".
Sie stellte jedoch auch klar, dass der Ausgang des Votums, nämlich Unabhängigkeit für den Süden "unvermeidlich" sei.
И всё же победа Хатами не дала бы никаких гарантий перемен.
Dennoch hätte Chatamis Sieg keinen Wandel garantiert.
Общая позиция стран Европы дала нам преимущество во время переговоров в ООН.
Und es war ein Vorteil in den UNO-Verhandlungen, eine gemeinsame europäische Position zu vertreten und mit einer Stimme zu sprechen.
Хотя "Большая восьмерка" дала недвусмысленное обещание, никакого плана по его выполнению не было;
Obwohl die G-8 ein klares Versprechen abgegeben hatte, lag kein Plan vor, wie diese zu erfüllen sind.
Программа Apollo дала новаторам четко определенные цели и дорожную карту для их достижения:
Das Apollo-Programm bot Innovatoren klar umrissene Ziele und einen Plan dafür, sie zu erreichen:
Во-вторых, смена власти через выборы пробудила реформы и дала им демократическую легитимность.
Zweitens wurden die Reformen durch neu gewählte Regierungen durchgesetzt und demokratisch legitimiert.
Новейшая история дала нам наглядные подтверждения того, что может случиться, если мы потремпим неудачу.
Die jüngste Geschichte hat uns anschaulich vor Augen geführt, was passieren wird, wenn wir versagen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie