Exemplos de uso de "действий" em russo

<>
Балийский план действий предусматривает все это. Der Bali-Aktionsplan berücksichtigt alle drei Anliegen.
Несомненно, менее крупные страны могут воспользоваться мультилатерализмом в целях ограничить свободу действий США, что, надо сказать, не всегда противоречит интересам самой Америки. Zugegeben, Multilateralismus kann von kleineren Staaten eingesetzt werden um die amerikanische Handlungsfreiheit einzuschränken, aber das heißt noch nicht, dass dies grundsätzlich amerikanischen Interessen zuwiderläuft.
страны, которые делают больше успехов на основании этих индикаторов, могут получить большую свободу действий в их бюджетном дефиците. Länder, die bei diesen Indikatoren größere Fortschritte aufweisen können, sollen auch mehr Spielraum bei ihren Haushaltsdefiziten bekommen.
"Красота и скорбь" умело дает панораму других театров военных действий: "Schönheit und Schrecken" wandert mit Expertenblick über andere Kriegsschauplätze:
Тем не менее, годы боевых действий в арабо-израильских конфликтах преобразовали армию, что привело к массовому набору новобранцев. Jahre des Kampfes im arabisch-israelischen Konflikt veränderten die Armee jedoch.
А вот целью пытки это является, чем она и отличается от других военных действий. Im Fall der Folter ist dies das Ziel, deshalb ist sie von anderen Kriegshandlungen zu unterscheiden.
это знак его уникального статуса, как не пристрастной или не очень пристрастной технократической позиции безграничной власти и свободы действий - практически четвертое отделение правительства, как это называет Дэвид Уэссел в своей недавней книге "Мы верим в ФРС ". Das ist ein Zeichen des einzigartigen Status dieses Amtes als unparteiische oder nicht allzu parteiische technokratische Position, ausgestattet mit immenser Macht und einem ebensolchen Handlungsspielraum - fast eine vierte Säule der Regierung, wie es David Wessel in seinem jüngst erschienenen Buch In Fed We Trust formuliert.
Если такая помощь поступает быстро, бывшие солдаты возвращаются на свои фермы и могут как-то обосноваться к началу первого сельскохозяйственного сезона после окончания боевых действий. Werden derartige Hilfsgüter rasch zur Verfügung gestellt, kehren Soldaten wieder auf ihre Bauernhöfe zurück und können bereits in der ersten Saison nach dem Ende der Kampfhandlungen mit dem Anbau beginnen und so für ihr Auskommen sorgen.
Многие из этих пагубных побочных действий уже являются ощутимыми. Viele dieser schädlichen Nebenwirkungen kann man jetzt schon erkennen.
Реализуется надежный международный план действий по ядерной безопасности. Momentan wird ein solider internationaler Aktionsplan für nukleare Sicherheit umgesetzt.
Международные соглашения, сообщила администрация Буша, возможно годятся для более слабых стран - но они являются неприемлемым ограничением свободы действий для единственной в мире сверхдержавы. Internationale Abkommen, so stellte die Bush-Administration klar, sind etwas für kleinere Staaten - für die einzige Supermacht der Welt aber stellen sie eine nicht zu akzeptierende Einschränkung der Handlungsfreiheit dar.
Как обнаружила Австро-Венгрия, как только начинается геополитическая зависимость, господствующая держава будет стремиться использовать зависимого союзника для расширения своих собственных интересов, а не смотреть, как он вновь обретает свободу действий. Wie Österreich-Ungarn feststellen musste, wird die dominante Macht, sobald erst einmal eine geopolitische Abhängigkeit entsteht, danach streben, den abhängigen Verbündeten für den Ausbau seiner eigenen Interessen zu nutzen, statt zuzulassen, dass er eigene Spielräume zurückgewinnt.
локальные войны, региональные, или войны на театре военных действий, и редкие, но крайне важные глобальные, мировые войны. örtliche Kämpfe, regionale oder Kriegsschauplätze und die seltenen, aber um so wichtigeren globalen Weltkriege.
В течение следующих нескольких месяцев наша роль будет заключаться в переходе от боевых действий к подготовке и наставничеству. Im Zuge der nächsten Monate wird sich unsere Rolle vom Kampf hin zu Training und Beratung wandeln.
Другие моралисты скажут, что разница между уничтожением эмбрионов в целях проведения исследований и убийством гражданских жителей во время военных нападений заключается в том, что первое является преднамеренным убийством, тогда как смерть последних - это "сопутствующий ущерб" - непреднамеренные, даже если и предсказуемые, побочные эффекты оправданных военных действий. Andere Moralisten werden sagen, dass der Unterschied zwischen der Zerstörung von Embryonen zu Forschungszwecken und dem Töten von Zivilisten bei militärischen Angriffen ist, dass es sich bei Ersterem um vorsätzliche Tötung handelt, wogegen die letzteren Todesopfer "Kollateralschäden" darstellen - unbeabsichtigte, wenn auch vorhersehbare, Nebeneffekte einer berechtigten Kriegshandlung.
Вот почему теперь нам нужен Комплексный глобальный план действий. Aus diesem Grund bedarf es jetzt eines integrierten globalen Aktionsplans.
Международные правила связывают Америку и ограничивают ее свободу действий, однако они одновременно служат и ее интересам, обязывая остальных также соблюдать обязательные для всех правила и нормы. Die USA sind an internationale Gesetze gebunden, die Amerikas Handlungsfreiheit einschränken, den amerikanischen Interessen jedoch auch dienlich sind, weil auch andere an einzuhaltende Gesetze und Normen gebunden sind.
Например, в Бразилии в прошлом году могущественное сельскохозяйственное лобби смогло заставить правительство утвердить новый лесной кодекс, в котором используются рыночные инструменты для того, чтобы дать сельхозпроизводителям большую свободу действий в отношении охраны окружающей среды. Zum Beispiel hat es im letzten Jahr die mächtige brasilianische Agrarlobby geschafft, die Regierung dazu zu bringen, eine neue Forstgesetzgebung zu verabschieden, die marktorientierte Instrumente verwendet, um Agrarproduzenten mehr Spielraum beim Umweltschutz zu geben.
Как часть развития региональной инфраструктуры Банк разработал краткосрочный план действий. Im Rahmen ihrer Arbeit zur regionalen Infrastruktur hat die Bank einen kurzfristigen Aktionsplan aufgestellt.
Составляющая гражданского общества должна быть включена в каждый план действий. Ein Element der Zivilgesellschaft muss in jedem Aktionsplan enthalten sein.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.