Ejemplos del uso de "действуют" en ruso
Traducciones:
todos510
handeln221
agieren54
tun53
funktionieren26
sich wirken17
wirken17
operieren13
sich operieren13
gelten11
tätig7
an|greifen6
fungieren5
ansprechen1
otras traducciones66
Большинство из них действуют в полном информационном вакууме.
Viele von ihnen handeln in einem kompletten Vakuum von Informationen.
Сегодня азиатские страны действуют намного самоувереннее, чем раньше.
Die asiatischen Länder agieren heute mit erheblich mehr Selbstvertrauen als früher.
Теперь обратимся к Ирану и к людям, которые действуют сегодня, возвращаясь к случившемуся с Недой,
Oder nehmen wir den Iran selbst und was die Menschen dort heute tun, nach dem, was Neda passiert ist.
Конечно, экономические принципы не действуют по-разному в разных местах.
Natürlich funktionieren ökonomische Prinzipien nicht anders, wenn sie woanders angewandt werden.
Управление митрополита крайне важно, так как развитые города нуждаются в сетях, которые действуют и на столичном уровне.
Die Regierung und Verwaltung von Metropolräumen ist daher unverzichtbar, denn intelligente Städte benötigen Netze, die im großräumigen Maßstab operieren.
В мире немного развивающихся стран, в которых действуют это правило, и еще меньше тех, в которых также распространены бедность и неграмотность.
Dies gilt für wenige Schwellenländer der Welt und noch weniger Länder, in denen Armut und Analphabetismus an der Tagesordnung sind.
при количестве до 400 грамм на м2 аэрозоли ускоряют темп таяния, при количестве 400-600 грамм никакого дальнейшего воздействия не происходит, но после превышения 600 грамм аэрозоли действуют как защита от солнца и замедляют таяние.
Zwischen 400 und 600 Gramm gibt es keine weitere Wirkung, wenn jedoch 600 Gramm überschritten werden, fungieren die Ablagerungen als Schutz vor Sonneneinstrahlung und verlangsamen das Schmelzen.
Кто-то утверждает, что возникает своего рода резонанс во всех воспринимающих сознаниях, Вся группа действуют сообща.
Jemand spricht, da ist eine Resonanz in den empfangenden Köpfen, die gesamte Gruppe handelt zusammen.
которые действуют как натуральное удобрение и стимулируют рост кровеносных сосудов.
Diese agieren als natürlicher Dünger und stimulieren das Wachstum neuer Blutgefässe.
Не существует военной формы, и часто те, кто совершает убийства, действуют во имя благого дела или движения.
Uniformen sind nicht zu sehen und diejenigen, die töten, tun das oftmals im Namen einer Sache oder einer Bewegung.
Как могут граждане иметь демократическое влияние на мировое экономическое развитие, когда МВФ и Всемирный Банк действуют по принципу "один доллар - один голос"?
Wie können die Bürger ein demokratisches Mitspracherecht bei der weltwirtschaftlichen Entwicklung haben, wenn IWF und Weltbank nach dem Motto "Ein Dollar, eine Stimme" funktionieren?
Самые эффективные технологии действуют на подсознательном уровне.
Die effektivsten Techniken wirken auf der unterbewussten Ebene.
Защитники доктрины Буша утверждают, что это невозможно, когда действуют в обанкротившихся государствах, не способных охранять собственные границы.
Die Verfechter der Bush-Doktrin behaupten, dies sei unmöglich, wenn sie aus gescheiterten Staaten operieren, die ihre Grenzen nicht kontrollieren können.
В Управлении безопасности полетов гражданской авиации также отметили, что они рассматривают это заявление, но подчеркнули, что ограничения на использование электронных устройств в критических фазах полета все еще действуют в Австралии.
Die Flugsicherungsbehörde CASA erklärte ebenfalls, man werde sich die Ankündigung ansehen, betonte aber, dass die Einschränkungen bei der Nutzung elektronischer Geräte in kritischen Flugphasen in Australien nach wie vor gelten.
И все палестинцы не должны страдать, словно они действуют как единое целое, несущее коллективную угрозу терроризма.
Ebenso wenig sollten alle Palästinenser leiden, so als handelten sie als eine einzige Entität, von welcher eine kollektive terroristische Bedrohung ausgeht.
Однако, что еще хуже, то, как такие люди действуют, приближает нас к кошмарному сценарию Хантингтона.
Noch schlimmer ist, dass die Art, wie diese Menschen agieren, uns dem Albtraum-Szenario Huntingtons näherbringt.
Мировые рынки продуктов, получаемых из конопли, опиума и коки, подобны другим мировым товарным рынкам, однако мировые стратегии контроля над наркотиками действуют на том предположении, что рынки наркотиков имеют больше общего с оспой и другими инфекционными болезнями, на которые не существует спроса.
Globale Märkte für Cannabis-, Opium oder Kokaprodukte funktionieren vom Grundsatz her genau wie andere globale Warenmärkte, aber die Maßnahmen der weltweiten Drogenpolitik basieren jedoch auf der Annahme, Drogenmärkte hätten mehr mit Pocken oder anderen ansteckenden Krankheiten zu tun, nach denen keinerlei Bedarf besteht.
Поскольку что они действуют, как страховка от неспособности заемщиков выполнить свои обязательства, они позволяют проще выразить отрицательное мнение о компании или ценной бумаге.
Weil sie als Versicherung für die Fähigkeit eines Aktienleihers funktionieren, seinen Verpflichtungen nachzukommen, erleichtern sie es, negative Aussichten für Unternehmen oder Wertpapiere auszudrücken.
Кроме того, США должны внимательно изучить налоговые льготы, которые действуют как скрытые программы расходов.
Zudem sollten die USA all jene Steuervergünstigungen, die wie heimliche Ausgabenprogramme wirken, einer genauen Prüfung unterziehen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad