Exemplos de uso de "деления" em russo

<>
Рашевский задался вопросом, может ли в основе деления биологических клеток лежать тот же механизм, что и в основе возникновения нестабильности в капельках жидкости. Rashevsky fragte sich, ob ein ähnlicher Mechanismus wie der für das Einsetzen von Instabilitäten in flüssigen Tröpfchen verantwortliche auch die Teilung biologischer Zellen erklären könne.
Это говорило о том, что новые нейроны не образуются в результате деления существующих нейронов, а рождаются где-то в другой части мозга и проходят стадию миграции, во время которой они не имеют вид нейронов. So erfuhren wir, dass die neuen Nervenzellen nicht durch die Teilung existierender Neuronen, sondern anderswo im Gehirn entstanden waren und eine Wanderphase durchliefen während der sie nicht als Neuronen erkannt wurden.
Воодушевленный польским движением Солидарность, распадом Организации Варшавского договора и развалом Советского Союза, исчез и биполярный мир с его делением на Восток и Запад. Befeuert von der polnischen Solidarność-Bewegung, löste sich der Warschauer Pakt auf, die Sowjetunion zerfiel, und die bipolare Welt und ihre Ost-West-Teilung verschwanden.
Если раскол Фатха и Хамаса вызовет еще одно территориальное деление, то национальные стремления палестинцев встанут на путь самой серьезной стагнации за последние пятьдесят лет. Sollte die Spaltung von Hamas und Fatah eine weitere territoriale Aufteilung mit sich bringen, wäre das der herbste Rückschlag, den die nationalen Bestrebungen der Palästinenser im letzten halben Jahrhundert erleiden mussten.
Подобным же образом, Ежегодный отчёт о состоянии образования за 2005 г., выпускаемый неправительственной организацией "Пратхам", расположенной в г. Мумбаи, который был подготовлен на основании исследований в 28 штатах и союзных территориях, показывает, что 35% детей в возрастной группе 7-14 лет не могут прочесть простой текст, а 41% - не смогли решить простую задачу на вычитание или деление с двухзначными числами. Aus dem Jährlichen Bildungsbericht 2005 der in Mumbai ansässigen Nichtregierungsorganisation Pratham, der nach einer Umfrage in 28 Bundesstaaten und Unionsterritorien erstellt wurde, geht hervor, dass 35% der Kinder zwischen 7 und 14 Jahren nicht in der Lage sind, einfache Texte zu lesen und 41% der Kinder Subtraktionen oder Divisionen mit zweistelligen Zahlen nicht lösen können.
Гены-подавители опухоли могут быть выведены из строя в результате мутации или самоуничтожения во время деления клетки. Tumorsuppressorgene können durch Mutation oder spontanen Verlust bei der Zellteilung funktionsunfähig werden.
любой интеграционный процесс запускает реакцию "деления". jeder Integrationsprozess erzeugt eine Reaktion der Spaltung.
в обществе Сомали нет деления по кланам или по политическим мотивам. es gibt keine Stammes- oder politischen Unterschiede in der somalischen Gesellschaft.
Почему же тогда самые развитые страны, в частности, принимают на себя риск мегакатастрофы, стремясь добывать энергию посредством деления радиоактивных элементов? Warum gehen dann aber gerade die höchst entwickelten Staaten dieses nunmehr erneut bewiesene Risiko einer nationalen Großkatastrophe ein, nur um aus radioaktivem Zerfall Strom zu erzeugen?
В результате взрывной потенциал деления на касты также был пропущен через урну для голосования, с наиболее низким показателем посещаемости среди высоких постов. Infolgedessen wurde das Sprengpotenzial der Kastentrennung ebenfalls durch die Wahlurne kanalisiert, in dem die Niedrigsten der Niedrigen in die höchsten Ämter gewählt werden.
Когда клетка находится на грани деления, как происходит во время роста тканей, ДНК в материнской клетке должна удвоится, т.е. синтезируется новая ДНК. Wenn eine Zelle im Begriff ist sich zu teilen, so etwa beim Wachstum von Gewebe, muss die DNA in der Mutterzelle verdoppelt werden, das heißt neue DNA wird synthetisiert.
На протяжении последнего десятилетия Азия переместилась от деления между двумя супердержавами к чему-то еще, что можно было бы описать как доминирование одной суперэкономики. In den letzten zehn Jahren entwickelte sich Asien von einem in zwei Einflussbereiche der Supermächte aufgeteilten Kontinent, zu einer Struktur, die man als von einer Superwirtschaft dominiertes Gebilde beschreiben könnte.
В то же самое время, международное сообщество должно поддерживать исследования в области экономии и хранения энергии, а также ускорить разработку ядерных реакторов четвертого поколения, которые будут использовать реакцию деления, и будут как чистыми, так и надежными. Zugleich sollte die internationale Gemeinschaft Forschungsmaßnahmen im Bereich der Energieeinsparung und der Energiespeicherung unterstützen und die Entwicklung von Nuklearreaktoren der vierten Generation vorantreiben, die die Kernspaltung nutzen und sowohl sauber als auch langlebig sein werden.
Во время реакции деления, на которой основана работа атомных реакторов сегодня, тяжелые элементы, такие как уран, распадаются на более мелкие, тогда как во время ядерного синтеза легкие элементы, такие как водород, соединяются друг с другом, образуя более тяжелые элементы (гелий). Bei der Kernspaltung, auf welcher heute die Erzeugung von Nuklearstrom beruht, werden Schwerelemente wie Uran in kleinere Elemente aufgespalten, während bei der Kernfusion kleine Elemente wie beispielsweise Wasserstoff verschmolzen werden und schwerere Elemente (Helium) bilden.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.