Beispiele für die Verwendung von "делили" im Russischen

<>
В конце дня я готовила большую кастрюлю супа, которую мы делили на всех. Am Ende eines jeden Tags kochte ich einen riesigen Topf Suppe, den wir uns teilten.
Частично действие стихотворения разворачивается в. в том самом пространственно-временном континууме, который мы делили. Ein Teil des Gedichts spielt im Raum, den wir teilten und in der Zeit, die wir teilten.
Она рассмотрела тысячи случаев, когда люди делили водные, лесные, рыбные ресурсы и обнаружила, что действительно в одном случае за другим люди уничтожали общие блага, от которых сами же зависели. Sie betrachtete tausende Fälle, in denen Menschen Wassereinzugsgebiete, forstwirtschaftliche Ressourcen, Fischereigründe teilten und entdeckte, dass, ja, in einem Fall nach dem anderen, Menschen das Allgemeingut zerstörten, auf das sie angewiesen waren.
Какое-то время мы делили сцену с нашим дальним родственником, неандертальцем, который, несомненно, имел какой-то проблеск сознания, но, было ли это результатом роста головного мозга, или развитием языка, или ещё какого-то эволюционного катализатора, мы быстро опередили неандертальца в борьбе за выживание. Eine Zeitlang teilten wir uns die Bühne mit unseren entfernten Vettern, den Neandertalern, die eindeutig einen Funken Bewusstsein besaßen, aber ob nun durch die Vergrößerung des Gehirns oder die Entwicklung der Sprache oder einen anderen evolutionären Katalysator - wir haben die Neandertaler rasch überholt.
Я делю квартиру со своим братом. Ich teile eine Wohnung mit meinem Bruder.
Берем большую проблему и делим ее на маленькие задачки, и принимаемся за них. Man nimmt das große Problem und zerteilt es in kleinere Bestandteile und attackiert diese.
Затем делим одно на второе, чтобы получить что-то, называемое индекс подавления. Und wir dividieren halt das Eine durch das Andere, um einen sogenannten Unterdrückungsindex zu erzeugen.
Мы делим поток платежей по этим жилищным ссудам на доли с переменным риском, в качестве компенсации повышая ставки для владельцев более рисковых частей. Wir gliedern die Zahlungsströme aus diesen Eigenheimkrediten in Tranchen mit unterschiedlichem Risiko und kompensieren die Inhaber der riskanteren Sorte mit höheren Zinsen.
Нам приходится делить её друг с другом. Wir alle müssen ihn teilen.
Американская мечта о частной собственности на землю оказалась очень хорошим способом делить резервации, пока ничего не останется. Der Amerikanische Traum vom individuellen Landbesitz stellte sich als eine sehr raffinierte Art und Weise heraus das Reservat zu zerteilen bis nichts mehr übrig blieb.
Я делю эту комнату с моей сестрой. Ich teile dieses Zimmer zusammen mit meiner Schwester.
Итак, мышление животных делит сенсорную информацию на категории. Nun, der tierische Verstand, und auch meiner, teilt sinnesbasierte Informationen in Kategorien ein.
Общественное мнение делит языки на "легкие" и "трудные". Die öffentliche Meinung teilt die Sprachen in "leichte" und "schwierige" Sprachen ein.
Мы разрешаем предпринимателям делить проценты от их доходов. Und wir ermöglichen Unternehmern einen Anteil ihrer Gewinne zu teilen.
Извините, пожалуйста, в этой стране можно делить на ноль? Entschuldigen Sie bitte, kann man in diesem Land durch Null teilen?
Я делила с ним все его страхи, горести и тревоги. Er teilte seine Furcht, seine Sorgen und Ängste.
Я же могу просто делить числа, это походит на расщепление атома. Ich kann einfach Zahlen teilen, das ist so wie Atome zertrümmern.
Затем мы берём измеренную воду, делим её на части по 3800 литров. Wir teilen das gemessene Wasser in 1000-Gallonen-Einheiten ein [etwa 3800 Liter].
Это предельно ограниченный ресурс единственная планета, которую мы делим друг с другом. Er ist die ultimative, knappe Ressource, der eine Planet, den wir teilen.
Мы можем продолжать работать и посвящать себя проекту, а потом все вместе делить вознаграждение. Wir können weiter an diesem Projekt arbeiten und uns ihm widmen, und teilen uns dann die Gewinne.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.