Exemples d'utilisation de "дискриминационную" en russe

<>
Мы больше не можем себе позволить, как с политической точки зрения, так и в финансовом отношении, дискриминационную природу существующей системы ядерных "имущих" и "неимущих". Wir können uns das diskriminierende System, das Länder in Atomwaffenstaaten und Nichtatomwaffenstaaten einteilt, weder politisch noch finanziell länger leisten.
Индийское государство стало восприниматься как откровенно дискриминационное. Man begann, den indischen Staat als unverhohlen diskriminierend wahrzunehmen.
Необходимость предварительной регистрации религиозных сообществ является дискриминационной. Die Verpflichtung für religiöse Gemeinschaften sich vorab registrieren zu lassen ist diskriminierend.
Эта озабоченность необоснованна, и дискриминационная политика по ограничению таких инвестиций является опрометчивой. Diese Bedenken sind ungerechtfertigt, und eine diskriminierende Politik zur Beschränkung solcher Investitionen ist unklug.
Возможно, она остановится, когда международное сообщество начнет высказываться против дискриминационной политики Доминиканской Республики. Vielleicht findet sie ein Ende, wenn die internationale Gemeinschaft gegen die diskriminierende Politik der Dominikanischen Republik auftritt.
Такое дискриминационное и недемократическое отношение недопустимо в отношении важных союзников, таких как Норвегия и Турция. Dies ist diskriminierend, undemokratisch und nicht die Art und Weise, wie man wichtige Bündnispartner wie Norwegen und die Türkei behandeln sollte.
В то же время национальное международное прецедентное право признает, что теоретически недискриминационная мера на практике может быть дискриминационной. Allerdings erkennen nationales wie internationales Präzedenzrecht an, dass eine in der Theorie nicht diskriminierende Maßnahme in der Praxis diskriminierend sein kann.
Администрация Обамы раскритиковала закон, религиозные организации протестуют, называя его дискриминационным, а федеральный суд издал временный запрет, постановив, что иммиграция - это вопрос федерального уровня. Die Regierung Obama hat das Gesetz kritisiert, kirchliche Gruppen haben protestiert, es sei diskriminierend, und ein Bundesgericht hat eine einstweilige Verfügung erlassen, die Immigration zur Angelegenheit des Bundes erklärt.
А если к этому добавить то, что такое лечение считается позором, и откровенно дискриминационный характер методов лечения психических заболеваний, то не удивительно, почему пациенты не приходят на прием к врачам и отказываются принимать лекарства. Zählt man noch die Stigmatisierung und die offen diskriminierenden Praktiken gegenüber psychisch Kranken hinzu, ist es ein Wunder, dass das Fernbleiben von Untersuchungen und die Weigerung der Medikamenteneinnahme nicht schon viel weiter verbreitet ist.
Однако если институциализация структуры мировой торговли пойдет путем дальнейшего развития ВТО, особенно посредством многосторонних не дискриминационных соглашений о либерализации в рамках настоящего раунда переговоров ВТО, проходящих в городе Доха, то новый регионализм, вероятно, может оказаться полезным. Wenn der Welthandel aber durch die Institutionalisierung innerhalb der WHO einen globalen wirtschaftlichen Rahmen findet, besonders durch multilaterale, nicht-diskriminierende Liberalisierung im Sinne der derzeitigen Doha-Runde, wird sich der gerade zu beobachtende Regionalismus als harmlos herausstellen.
В отношении второго фронта вызывают беспокойство последние сообщения о том, что Министерство торговли США изучает пути укрепления воздействия антидемпинговых мер, которые в настоящее время в целом признаны формой дискриминационного протекционизма, выборочно направленного на успешно экспортирующие государства и фирмы. Was den zweiten Punkt angeht, gibt es besorgniserregende neuere Meldungen, dass das US-Handelsministerium Möglichkeiten sondiert, die Antidumping-Maßnahmen zu verschärfen, welche heute allgemein als eine Form des diskriminierenden Protektionismus angesehen werden und selektiv erfolgreiche Exportnationen und -firmen ins Visier nehmen.
Профсоюз, представляющий сотни сотрудников обслуживающего персонала школ, которые потеряли места в прошлом месяце, планирует подать в суд на город в среду, утверждая, что увольнения не были необходимы и были дискриминационными из-за непропорционального влияния на школы, где учатся бедные ученики. Die Gewerkschaft, die Hunderte von Schulbetreuern, die vergangenen Monat ihren Arbeitsplatz verloren haben, vertritt, plant, die Stadt am Mittwoch zu verklagen, da die Entlassungen aufgrund ihres unangemessenen Einflusses auf die Schulen, die arme Studenten unterrichten, nicht notwendig und diskriminierend seien.
"Резервации" (зарезервированные места) для представителей низких каст в образовательных учреждениях и организациях государственного сектора должны были улучшить положение самых незащищенных граждан Индии, но в действительности они только укрепили, а не ослабили древнюю дискриминационную систему Индии. "Reservierungen" (reservierte Plätze) für Angehörige bestimmter Kasten im Bildungssystem und öffentlichen Dienst sollen den am stärksten Benachteiligten zugute kommen, in Wirklichkeit haben sie Indiens uraltes Diskriminierungssystem jedoch gestärkt, anstatt es zu schwächen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !