Exemplos de uso de "дискурса" em russo

<>
Я думаю, к переосмыслению этого культурного дискурса в международном контексте. Für mich, ist es über das wieder-vorstellen dieses kulturellen Diskurses in einem internationalen Kontext.
Растущий реализм внутреннего - и публичного - дискурса правительства имеет немаловажное значение. Dieser zunehmende Realismus hinsichtlich des internen - und öffentlichen - Diskurses der Regierung ist keine Kleinigkeit.
Навязывание монолитного религиозного дискурса в обществе сделало либеральные ценности более привлекательными для иранцев. Der Gesellschaft ist ein monolithischer religiöser Diskurs auferlegt worden, der dazu geführt hat, liberale Werte für Iraner attraktiv werden zu lassen.
В интересах просвещенного дискурса границы свободы слова должны быть проведены как можно дальше. Im Interesse eines aufgeklärten Diskurses, sollten die Grenzen der Meinungsfreiheit so weit wie möglich gefasst werden.
В Индонезии (и в меньшей степени в Малайзии) вопросы науки и техники, коммерции и современных методов управления, а также крайне важные проблемы демократии, прав человека и гендерного равенства решаются в истинном духе исламского дискурса. In Indonesien (und zu einem geringeren Grad in Malaysia) stellt man sich den Fragen der Wissenschaft und Technologie, der Wirtschaft und des modernen Managements sowie den bedeutenden Herausforderungen in den Bereichen Demokratie, Menschen- und Frauenrechte direkt mit den Mitteln des authentischen muslimischen Diskurses.
Я не думаю, что подобный междисциплинарный дискурс возникнет сам собой. Ich denke nicht, dass dieser disziplinübergreifende Diskurs automatisch stattfinden wird.
Эти книги представляют собой не академический дискурс, а отражают реальные события. Bei den erwähnten Büchern handelt es sich nicht um akademische Diskurse, sondern um die Darstellung realer Entwicklungen.
дискурс на тему азиатских ценностей, первоначально начатый в Сингапуре, является в основном политическим. die Debatte über die asiatischen Werte, die in Singapur ihren Anfang nahm, ist im Grunde ein politischer Diskurs.
Казалось, возобладал подход к политике Карла Поппера, основанный на здравом смысле и критическом дискурсе. Karl Poppers politischer Ansatz, geprägt von Vernunft und kritischem Diskurs, hatte sich durchgesetzt.
Он означает перенос традиций в открытый дискурс культуры и непримиримые претензии на истину со стороны тех, кто представляет традицию. Sich darauf einzulassen bedeutet, dass die religiöse Tradition in den offenen Diskurs der Kultur getragen wird und dass alle, die diese Tradition repräsentieren, ihre Wahrheitsansprüche unapologetisch vortragen.
Мы можем обсуждать идеи, беседуя друг с другом, или через видео, или путем письменного дискурса. Wir können das tun, indem wir miteinander sprechen, und mit Videos, und im geschriebenen Wort.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.