Sentence examples of "длительное действие" in Russian

<>
Надо провести мексиканцев, до сих пор находящихся на этом уровне, к следующему уровню, который называется действие. Wir müssen die mexikanische Gesellschaft aufrütteln, die Mitglieder der mexikanischen Gesellschaft, die auf dieser Ebene sind auf die nächste Ebene führen, die der Aktion.
Длительное время моя работа была связана с образованием, обучением практическим навыкам устойчивого развития, того, как принимать на себя ответственность за выращивание своих продуктов питания, как строить здания из местных материалов, как самим вырабатывать энергию и т.п. Meine Arbeit hat seit Langem mit Bildung zu tun, Menschen praktische Fertigkeiten zu vermitteln, um nachhaltig handeln zu können, Menschen beizubringen, wie sie Verantwortung übernehmen können, ihre eigene Nahrung anbauen zu können, wie sie Gebäude mit regionalen Materialien errichten können, wie sie ihre eigene Energie erzeugen können, und so weiter.
Так вот, даже если бы я убедил вас что-то сделать, иногда трудно получить в результате какое-то действие. Auch wenn ich Sie von etwas überzeugen kann, heißt es noch nicht, dass Sie es auch tun.
Он требует сотни шагов и занимает длительное время. Es bedarf hunderte Schritte, und es dauert eine lange, lange Zeit.
В сущности, чем больше осложнен один из двух элементов, чем сложнее действие и богаче наше воображение относительно данного сожаления, тем более острыми будут переживания. Und je mehr wir diese Dinge haben - Handlungsfähigkeit und Vorstellungskreft, je mehr Handlungsfähigkeit und Vorstellungskraft unter Beachtung eines bestimmten Bedauerns, desto akuter wird unser Bedauern sein.
И основная цель этой работы - это не просто пойти и посмотреть на этих людей, а выбрать тысячи человек из данной группы, которых мы будем регулярно наблюдать длительное время. Und das grundlegende Ziel dieser Arbeit ist nicht einfach nur einmal rauszugehen und diese Individuen anzusehen, sondern tausende von Individuen innerhalb dieser Bevoelkerungen auszuwaehlen, die wir kontinuirlich und regelmaessig beobachten.
После этого выбираем из списка основанное на движении действие. Und nun, nachdem das getan ist, können wir eine bewegungsorientierte Aktion wählen.
Есть что-то в идее о том, что длительное детство как-то связано со знаниями и обучением. Es besteht also ein Zusammenhang zwischen einer langen Kindheit und Wissen und Lernen.
И это то действие, которое производят эмоции. Das ist genau das, was Emotionen tun.
Длительное исследование, проведенное в 2010 двумя исследователями CNRS, показало, что между 1994 и 2001 годами общая доля отсутствия на работе во Франции (по причинам здоровья или нет) колебалась между 10% и 11%, по сравнению с 20-28% в Дании, 15% в Соединенном Королевстве и 16-18% в Нидерландах. Eine im Jahre 2010 von zwei Forschern des französischen, staatlichen Zentrums für Wissenschaftsforschung (CNRS) geführte Langzeitstudie zeigte, dass zwischen 1994 und 2001 die globale Absenzquote (krankheits- oder anderweitig begründet) oszillierte, und zwar in Frankreich zwischen 10% und 11% entgegen 20% und 28% in Dänemark, 15% im Vereinigten Königreich oder 16% und 18% in den Niederlanden.
Ридзолатти же открыл существование подмножества этих нейронов, составляющих, возможно, всего 20% от общего их числа, которые возбуждаются также и в том случае, если я смотрю на человека, производящего данное действие. Was aber Rizzolatti fand, war, dass eine Teilmenge dieser Neuronen, vielleicht etwa 20 Prozent davon, ebenfalls feuert, wenn ich jemandem zusehe, der die gleiche Handlung ausführt.
Китай длительное время угрожал применить силу, если международное сообщество формально признает независимость Тайваня. China droht seit langem mit der Anwendung von Gewalt, falls die internationale Gemeinschaft Taiwans Unabhängigkeit formell anerkennen sollte.
Если вы хотите понять действия лекарств, вам надо понять, каким образом они имеют определенное действие, а так же как предотвратить нежелаемые действия. Wenn man also die Wirkung von Medikamenten verstehen will, will man verstehen, warum sie auf gewünschte Weise agieren, aber auch auf unerwünschte.
На самом деле, постепенный и гибкий выход на пенсию во многих случаях принесет пользу не только работодателям и правительству, но и самим работникам, поскольку длительное занятие профессиональной деятельностью - это, зачастую, источник личного удовлетворения и эмоционально обогащенного социального взаимодействия. Ein schrittweiser und flexibler Eintritt ins Rentenalter würde in vielen Fällen nicht nur den Arbeitgebern und dem Staat nützen, sondern auch den Arbeitern und Angestellten selbst, da fortgesetzte Berufstätigkeit oft eine Quelle persönlicher Befriedigung und emotional bereichernder sozialer Interaktion sein kann.
Но наши циркадные ритмы, то есть ритмы, которые помогают нам просыпаться и засыпать, быть внимательным, расслабленным и так далее, они гораздо больше вводятся в действие синим цветом. Unser Biorythmus jedoch, der Rythmus, der uns beim Aufwachen und Schlafen, aufmerksam und entspannt sein usw. unterstützt, reagiert jedoch besser auf blaues Licht.
Египтяне уже беспокоятся относительно знаковых реформ а-ля Тунис, где длительное время пребывающий во власти президент Зин аль-Абидин Бин Али создал карикатуру на конституционную поправку, которая, казалось, должна была открыть двери к конкурентным президентским выборам, но в итоге превратилась в робкое соперничество с несколькими "ручными" оппонентами. Die Ägypter sind bereits skeptisch gegenüber Alibireformen à la Tunesien, wo Langzeitpräsident Sein al-Abidin Ben Ali die Karikatur einer Verfassungsänderung schuf, die vordergründig zwar kompetitive Wahlen ermöglichte, dann aber zu einem Scheinwahlgang führte, bei der ein paar ausgesuchte "Gegenkandidaten" antraten.
Это подход, распространённый среди ряда различных дисциплин, согласно которому коллективное действие и сложные взаимозависимости играют более важную роль. Es ist eine Erzählung, die sich über eine Vielzahl von verschiedenen Disziplinen erstreckt, in denen Kooperation, kollektives Handeln und komplexe wechselseitige Abhängigkeiten eine wichtigere Rolle spielen.
Но стабильность, основанная исключительно на авторитаризме является иллюзорной, и ее практически невозможно сохранять длительное время. Allein auf herrscherlicher Macht beruhende Stabilität jedoch ist eine Illusion, die sich letztendlich nicht aufrechterhalten lässt.
Мы и в самом деле получили подтверждение того, что гены включены для лекарств типа Прозак, в серотониновых структурах, это действие уже было известно, но нам удалось увидеть полную картину. Wir bekommen Bestätigung, dass das Gen tatsächlich eingeschaltet ist - für etwas wie Prozac, in serotonergen Strukturen werden bekannte Dinge beeinflußt - aber wir bekommen auch das Ganze zu sehen.
Вместо этого, цель заключается в управляемом режиме торговли - управляемом в смысле служащем особым интересам, которые длительное время доминировали в торговой политике Запада. Ziel ist vielmehr ein gesteuertes Handelssystem - und zwar eines, das jenen Partikularinteressen dient, die die Handelspolitik im Westen schon seit langem beherrschen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.