Exemplos de uso de "до тех пор , пока" em russo com tradução "bis"
Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства.
Dies so lange zu tun, bis Sie es wirklich beherrschen.
Разумеется, я этого не знала до тех пор, пока ее не арестовали.
Natürlich hatte ich davon keine Ahnung, bis zu dem Tag, an dem sie verhaftet wurde.
Они кажутся несокрушимыми до тех пор, пока их не сметёт общественный гнев.
Sie erscheinen unerschütterlich bis zu dem Moment, in dem sie vom Volkszorn vertrieben werden.
До тех пор, пока Ближний Восток не разрешит свои политические разногласия, возможно, нет.
Bis der Nahe Osten seine politischen Differenzen löst, ist das womöglich nicht der Fall.
Но это только до тех пор, пока вы не столкнулись с постмодернистским деконструктивизмом.
Aber nur, bis man zum ersten Mal mit postmodernem Dekonstruktivismus in Kontakt kommt.
На этот раз мы не должны останавливаться до тех пор, пока не добьемся этого.
Diesmal dürfen wir nicht ruhen, bis die Aufgabe abgeschlossen ist.
Запад не должен оставлять Афганистан до тех пор, пока процесс возрождения не станет устойчивым.
Der Westen muss Afghanistan beistehen, bis der Wiederaufbauprozess greift.
Это колебания будут продолжаться, но только до тех пор, пока мы не потеряем всё.
B. CO2, wo das Problem stetig größer wird, bis eine Grenze erreicht ist, und Problemen, bei denen Ressourcen verbraucht werden, bei denen wir das verlieren, was wir haben, das sind Probleme die hin und her schwanken, und sie werden dies so lange tun, bis wir alles verlieren, was wir besitzen.
Чистки продолжались до тех пор, пока не осталось практически ни одного офицера, способного командовать боем.
Die Liquidierungen wurden fortgesetzt, bis praktisch keine Offiziere mehr übrig waren, um in den Schlachten das Kommando zu übernehmen.
Но мало я знал, до тех пор, пока я не прыгнул впервые в морской резерв.
Aber ich hatte ja keine Ahnung, bis ich das erste Mal in einem Meeresschutzgebiet tauchte.
Он заявляет, что он не остановится до тех пор, пока не перестреляет всю Вашу семью.
Er sagt, er wird nicht aufhören, bis Ihre Familie tot ist.
извлекать питательные вещества и влагу из нее до тех пор, пока она не отвалилась бы.
Nährstoffe und Feuchtigkeit extrahieren, bis er abfiele.
"Basle II" мертва, по крайней мере, до тех пор, пока не развеются воспоминания о нынешней катастрофе.
Basel II ist tot - zumindest, bis die Erinnerung an das aktuelle Desaster verblasst.
они заставляют компьютер поочередно проверять все возможные ответы до тех пор, пока он не найдет правильный.
Sie lassen dann den Rechner der Reihe nach jede nur mögliche Antwort durchspielen, bis er die richtige findet.
Человека с новой идеей считают чудаком - до тех пор, пока он не преуспевает воплотить идею в жизнь.
Eine Person mit einer neuen Idee ist ein komischer Kauz, bis die Idee Erfolg hat.
"Холодная война" продолжалась так долго, что перемены казались невообразимыми до тех пор, пока не произошел взрыв свободы.
Der Kalte Krieg hatte so lange gedauert, dass ein Wandel unvorstellbar schien, bis die Freiheit plötzlich hervorbrach.
На проблемы с Узбекистаном не обращали внимания - до тех пор, пока он не попал в немилость к США.
Probleme mit Usbekistan wurden übersehen - bis es bei den USA in Ungnade fiel.
Он просто продолжает бежать - до тех пор, пока не посмотрит вниз и не поймёт, что находится в воздухе.
Er rennt einfach weiter - genau bis zu dem Moment, in dem er nach unten schaut und realisiert, dass er in der Luft schwebt.
В Африке это не возможно до тех пор, пока не появится новое поколение искренне проникнутых духом гражданственности руководителей.
In Afrika wird dies nicht möglich sein, bis sich eine neue Gattung auf das öffentliche Wohl bedachter Führer herausbildet.
"Я считаю, что обеспечивать соблюдение закона до тех пор, пока он не изменится - наша прямая обязанность", - говорит он.
"Ich glaube nicht, dass ich meine Zeit damit verschwende, das Recht durchzusetzen, bis es sich ändert", sagt er.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie