Exemplos de uso de "добиваются" em russo

<>
Конечно, некоторые нации добиваются большего успеха: Selbstverständlich schneiden einige Nationen besser ab:
Очень многие женщины так и не добиваются справедливости. Das ist eine Menge von Frauen denen keine Gerechtigkeit widerfährt.
Языки - это говорящие гены, которые добиваются того, чего хотят. Sprachen sind Gene, die sprechen, um zu bekommen, was sie wollen.
И это как раз то, чего добиваются лидеры этого региона. Und das versuchen die Führungen dieser Region umzusetzen.
Кошмар заключается в том, что именно пугающие нас люди добиваются успеха. Es ist ein albtraumhafter Gedanke, dass die beste Möglichkeit, Arbeit aus Menschen herauszuholen ist, sie einzuschüchtern.
Таким образом, дети вынуждены вызывать нашу привязанность и заботу, и они этого добиваются. Also müssen Babies unsere Zuneigung und Pflege anziehen, und sie tun es.
Корпорации и целые нации добиваются успеха только за счёт победы, уничтожения и доминирования в конкурентной борьбе. Unternehmen und Nationen können nur durch besiegenden, zerstörenden und dominierenden Wettbewerb erfolgreich sein.
Поскольку многие "городские" фермеры знают как вкусы городских жителей, так и сельские условия, они добиваются успеха. Viele urbane Landwirte haben Erfolg, weil sie sowohl den Geschmack ihrer Nachbarn in der Stadt als auch die Gegebenheiten auf dem Land kennen.
Прискорбно то, что он установил такие стандарты и процедуры, что немногие страны добиваются прощения долгов, которое им нужно. Bedauerlicherweise aber legte man Normen und Prozeduren so fest, dass nur wenige Länder in den Genuss der von ihnen benötigten Schuldenerleichterung kamen.
Но даже это лучше, чем у сотни других стран, которые добиваются большего успеха, чем Индия на Олимпийских Играх. Aber das sind noch immer mehr als hundert andere Länder, die bei Olympia besser abschneiden, Einwohner haben.
Как я это вижу, три вещи, которых сильнее всего добиваются американские геи, это возможность служить, жениться и заводить семью. Die drei Dinge, die schwule Amerikaner am meisten zu wollen scheinen, sind zum Militär gehen, heiraten und eine Familie gründen.
когда те, кто нерационально стремится к разрушению, если не добиваются своего, сталкиваются с рациональными, но разобщенными людьми, первые побеждают. Wenn jene, die sich in irrationaler Weise der Zerstörung verschrieben haben, wenn sie ihren Willen nicht durchsetzen können, rationalen Personen gegenübertreten, setzen sich Erstere durch.
только правительства, которые добиваются серьезного прогресса в уменьшении неспособности, прекращении грабежа общественного имущества и разоблачении коррупции, должны получать помощь. Auslandshilfe sollen nur Regierungen erhalten, die ernsthafte Maßnahmen zur Reduktion der Misswirtschaft, zur Bekämpfung der Plünderung öffentlichen Eigentums und der Korruption in die Wege geleitet haben.
Из тех, кто решается, лишь малая часть на самом деле старается их совершить, и лишь единицы из них добиваются успеха. Von denjenigen, die diesen Entschluss fassen, schreitet nur ein ganz kleiner Teil wirklich zur Tat und noch weniger bringen dieses Vorhaben auch zum Abschluss.
Меры, которые систематически обещают слишком много и не добиваются результатов, не покоряют умы и души даже в самые лучшие времена. Maßnahmen, die ständig zu viel versprechen und zu wenig liefern, und das bei enormen Kosten, überzeugen die Menschen auch in den besten Zeiten nicht.
Создается впечатление, что этнических прав и прав меньшинств добиваются только при помощи оружия, как, например, в Чечне или Восточном Тиморе. Es scheint, als würden ethnische und Minderheitenrechte nur noch mit der Waffe im Anschlag gefordert, wie in Tschetschenien oder Osttimor.
Фирмы добиваются роста, развивая экономию за счет роста производства, улучшая и выпуская в серийном производстве радикальные новшества, разработанные предпринимателями (см. дальше). Die Unternehmen wachsen durch die Ausnutzung von Skalenvorteilen sowie durch die Weiterentwicklung und Massenproduktion radikaler Innovationen, die von kreativen Unternehmern (siehe nächste Kategorie) entwickelt wurden.
Некоторые китайцы уже подозревают США в том, что они добиваются независимости Тайваня в качестве "непотопляемого авианосца" для использования против будущего китайского врага. Bereits jetzt verdächtigen einige Chinesen die USA, ein unabhängiges Taiwan als "unsinkbaren Flugzeugträger" zur Verwendung gegen einen späteren chinesischen Feind anzustreben.
Таким образом, Комиссия утверждается в качестве дружелюбного места для рассмотрения дел для фирм, которые не могут преодолеть конкурентов на рынке и добиваются второго шанса в суде. Die Kommission ist daher dabei, sich als freundlicher Gerichtsstand für Unternehmen zu etablieren, die es nicht schaffen, ihre Wettbewerber auf dem Markt zu schlagen und die vor Gericht eine zweite Chance suchen.
Преждевременное инфляционное давление - главная причина того, что оба президента ЕЦБ, покойный Уим Дуисенберг, а теперь Жан-Клод Трише, так согласованно добиваются структурной реформы на своих пресс-конференциях и в обращениях. Der vorzeitige Inflationsdruck ist ein Hauptgrund dafür, dass beide EZB-Präsidenten, der verstorbene Wim Duisenberg und der aktuell amtierende Jean-Claude Trichet, in ihren Pressekonferenzen und Reden stets auf Strukturreformen gedrängt haben.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.