Ejemplos del uso de "договор сдачи на прокат кинокартин" en ruso

<>
12 часов спустя мы взяли на прокат машину, как и планировали, и поехали обратно в деревню, где жила Наташа. Und dann 12 Stunden später, haben wir ein Auto gemietet, so wie es geplant war, und fuhren zurück in Natashas Dorf.
Можно ли взять на прокат ракетку? Kann ich einen Schläger mieten?
Можно ли взять на прокат лодку? Kann ich ein Boot mieten?
Можно ли взять на прокат водные лыжи? Kann man Wasserski mieten?
Можно ли взять на прокат велосипед? Kann man ein Fahrrad mieten?
Аид, повелитель царства мертвых, похитил Персефону, богиню весны, и принудил ее подписать брачный договор, по которому она обязана регулярно возвращаться к нему - а потом отпустил. Hades, der Gott der Unterwelt, entführt Persephone, die Göttin des Frühjahrs, verhandelt einen Zwangs-Ehe-Vertrag, der ihr auferlegt, regelmäßig zurückzukehren, und lässt sie dann gehen.
Фильм скоро поступит в прокат. "Sputnik" wird bald veröffentlicht.
Тогда останется ещё в виде сдачи 5 миллиардов, а пассажиры будут просить, чтобы поезд шёл помедленнее. Man hätte dann immer noch 5 Milliarden über und die Leute würden darum bitten, dass der Zug langsamer fährt.
Почему именно брачный договор, почему не какая-то другая причина ежегодного события? Warum ein Ehevertrag und kein anderer Grund für regelmäßiges jährliches Handeln?
Прокат Mieten
Это проект, над которым мы сейчас работаем, с очень здравым сроком сдачи. Dies ist ein Projekt, an dem wir gerade arbeiten, mit einer gesunden Frist.
Договор выглядел как окончательная победа Красного облака и Сиу. Der Vertrag schien ein Sieg auf ganzer Linie für Red Cloud und die Sioux zu sein.
Прокат книг становится все более популярен, позволяя студентам пользоваться книгой в течение семестра, и часто обходится существенно дешевле, чем их покупка. Das Mieten von Lehrbüchern wird beliebter, und so können Studenten ein Buch ein Semester lang benutzen, häufig zu einem deutlich günstigeren Preis als beim Kauf.
В особенности, изучаются процессы обмена знаниями и сдачи смены. Dabei konzentrieren sie sich auf die Art und Weise, wie sie Wissen austauschen und Schichten wechseln.
Если бы эти границы и этот договор соблюдались - и юридически так и должно быть - тогда сегодня США выглядели бы так. Wenn die Grenzen dieses Vertrages bestanden geblieben wären - und es gibt eine rechtliche Grundlage dafür - würden die USA heute so aussehen.
Режиссер Джон Фавро, который в настоящий момент работает над скоро выходящим в прокат диснеевским фильмом "Книга джунглей" сказал вебсайту Hollywood Reporter: Regisseur Jon Favreau, der derzeit an Disneys bald erscheinenden Dschungelbuch-Film arbeitet, sagte gegenüber der Webseite Hollywood Reporter:
Это ежедневная газета с предельным сроком сдачи в 16:00. Es ist eine Tageszeitung mit Redaktionsschluss um 16:00 Uhr.
Первый договор заключен в Форте Ларами, четко устанавливая границы нации Лакота. Der erste Vertrag von Fort Laramie wurde abgeschlossen, und markierte die Grenzen der Lakota Nation deutlich.
Прокат "Математического анализа" на сайте Chegg.com на шесть месяцев обойдется примерно в $61. Bei Chegg kann man "Calculus" für 6 Monate für etwa 61$ mieten.
В процессе наблюдений, обсуждения новых подходов и быстрого прототипирования, они разработали совершенно новый способ сдачи смены. Anhand eines Programms beobachtender Forschung und eines Brainstormings neuer Lösungen und eines schnellen Prototypings haben sie einen komplett neues System für Schichtwechsel gefunden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.