Beispiele für die Verwendung von "докажу" im Russischen
Übersetzungen:
alle254
beweisen163
argumentieren35
erweisen19
nachweisen12
sich beweisen12
unter beweis stellen7
nach|weisen4
vor|weisen2
Я докажу, что они неправы по обоим пунктам.
Ich kann beweisen, dass sie in beiden Punkten falsch liegen.
и докажу в следующей части моего доклада - что игра - катализатор, это революция, которую можно использовать, чтобы сделать Болгарию лучше.
Und ich werde das Ihnen beweisen in dem folgenden Teil dieses Vortrags - dass Spielen der Katalysator, die Revolution ist, und wir können es benutzen, um Bulgarien zum Besseren zu transformieren.
И сейчас я вам докажу, что невероятное осуществимо, с помощью этой прочной стали - это штык шведской армии 1850 года, последнего года, когда мы воевали.
Und ich werde jetzt beweisen, dass das scheinbar Unmögliche möglich ist, indem ich dieses Stück Stahl nehme - massiven Stahl - es ist ein Bajonett der schwedischen Armee von 1850, aus dem letzten Jahr, in dem wir Krieg hatten.
Израильтяне будут доказывать, что политическая обстановка имеет значение.
Die Israelis werden argumentieren, dass es auf den politischen Kontext ankommt.
так вот, доказано, что растения поддерживают здоровье.
Es ist eindeutig nachgewiesen, dass Pflanzen unsere Gesundheit fördern.
Узбекистан, в частности, доказал свою готовность жестоко обойтись с протестующими.
Insbesondere Usbekistan hat seine brutale Vorgehensweise gegen Demonstranten unter Beweis gestellt.
В конце концов, без соответствующей статистики сложно доказать дискриминацию.
Schließlich ist es ohne entsprechende Statistiken schwierig, Diskriminierung nachzuweisen.
Самое большее, что смогут сделать депутаты, это доказать использование излюбленного политического трюка:
Im günstigsten Fall werden die Abgeordneten nicht mehr als ein Beispiel für einen besonders beliebten politischen Trick vorzuweisen haben:
Он может обсуждать и доказывать, каким он должен быть.
Er mag argumentieren, dass er dort präsent sein muss.
Дерегуляция доказала, что она является зловещей ошибкой.
Die Deregulierung hatte sich als schlimmer Fehler erwiesen.
Космическое ведомство США НАСА доказало наличие льда на планете Меркурий.
Die US-Raumfahrtbehörde NASA hat die Existenz von Eis auf dem Planeten Merkur nachgewiesen.
Хорошие новости заключаются в том, что такие решения существуют и ежедневно доказывают свою эффективность.
Die gute Nachricht ist, dass es diese Lösungen gibt und sie ihre Wirksamkeit jeden Tag unter Beweis stellen.
Именно поэтому попытки доказать, что лидер лжет, настолько привлекательны для его политических оппонентов.
Darum ist auch der Versuch, Politikern eine Lüge nachzuweisen bei politischen Gegnern derartig beliebt.
В Дании в январе чуть не произошел крах правительства, когда Министр труда предложил открыть рынок труда для всех новых граждан ЕС, которые смогут доказать, что нашли себе работу.
Die dänische Regierung wäre im Januar beinahe gestürzt, als das Arbeitsministerium vorschlug, den Arbeitsmarkt für alle neuen EU-Bürger zu öffnen, die einen Arbeitsplatz vorweisen könnten.
Второе заявление доказать будет сложнее.
Mit dem Beweis für den zweiten Kriegsgrund wird es schon schwieriger.
Нобелевский лауреат Вильям Викрей без устали доказывал преимущества частных платных дорог.
William Vickrey, Nobelpreisträger für Wirtschaftswissenschaften, argumentierte unermüdlich für privat finanzierte, mautpflichtige Straßen.
Стросс-Кан доказывает, что он является прозорливым лидером МВФ.
Strauss-Kahn erweist sich als kluger Führer des IWF.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung