Exemplos de uso de "домашним хозяйствам" em russo com tradução "haushalt"
Эффект был особенно заметен при выдаче кредитов нефинансовым компаниям, в то время как ссуды домашним хозяйствам - сфера с традиционно низкой интернационализацией - оставались более устойчивыми.
Die Kreditvergabe an private Haushalte - einem Gebiet mit bislang eher geringer grenzüberschreitender Aktivität - hielt sich gemessen daran noch relativ gut.
Система защищает не только безработных, которые могут продолжать оплачивать свои закладные и проценты, но, косвенно, и банки, потому что их ссуды домашним хозяйствам оплачиваются даже во времена кризиса.
Das System schützt nicht nur die Arbeitslosen, die weiterhin ihre Hypotheken und Zinsen bezahlen können, sondern indirekt auch die Banken, da ihre Kredite an Haushalte selbst in Zeiten der Rezession zurückgezahlt werden.
Домашние хозяйства ведут себя абсолютно безответственно.
Haushalte würden sich auf eine vollkommen unverantwortliche Weise verhalten.
тяжелое финансовое положение домашних хозяйств со средним уровнем дохода.
die Finanznöte der Haushalte mittleren Einkommens.
колумбийская реформа заметно уменьшила долю обращений от домашних хозяйств.
Die kolumbianische Reform hat den Anteil, den die privaten Haushalte zur Finanzierung leisten, drastisch verringert.
Фактически, не все "домашние хозяйства" получают выгоду от быстро растущего ВВП.
Tatsächlich haben nicht alle chinesischen "Haushalte" gleichermaßen vom schnellen BIP-Wachstum profitiert.
Давление на уровень занятости и бюджеты домашних хозяйств, скорее всего, сохранится.
Der Druck auf die Arbeitsplätze und die Budgets der privaten Haushalte dürfte weiter anhalten.
Безработица и задолженность домашних хозяйств по-прежнему остается на высоком уровне.
Die Arbeitslosigkeit und die Schuldenstände der Haushalte bleiben hartnäckig hoch.
Более половины домашних хозяйств среднего достатка тратят в месяц больше, чем зарабатывают.
Mehr als die Hälfte aller Haushalte mit mittleren Einkommen geben jeden Monat mehr aus, als sie einnehmen.
Поднимающиеся цены на нефть урежут корпоративные прибыли и расходный потенциал домашних хозяйств.
Rasant ansteigende Ölpreise werden Unternehmensprofite und die Kaufkraft der Haushalte schmälern.
Еще до Великой рецессии американские рабочие и домашние хозяйства были в затруднительном положении.
Amerikanische Arbeiter und Haushalte haben schon vor der großen Rezession in Schwierigkeiten gesteckt.
"Любая женщина, понимающая проблемы ведения домашнего хозяйства, будет ближе других к пониманию проблем управления страной".
"Jede Frau, die die Probleme der Führung eines Haushalts kennt, versteht auch die Probleme der Führung eines Landes besser."
домашние хозяйства должны меньше использовать кредиты и больше откладывать, что будет сдерживать потребление несколько лет.
Die Haushalte müssen ihre Schulden abbauen und mehr sparen, was den Konsum auf Jahre hin einschränken wird.
Потребление в домашних хозяйствах составило всего 34% ВВП в 2007г., с общим потреблением в 50%.
Der Verbrauch der privaten Haushalte belief sich auf lediglich 34 Prozent des BIP und im Jahr 2007 betrug der Gesamtverbrauch weniger als 50 Prozent des BIP.
60 процентов детей не посещают школу, так, как они должны заботиться о животных - овцах, козах - домашнем хозяйстве.
60 Prozent der Kinder gehen nicht zur Schule, weil sie sich um Tiere kümmern müssen - Schafe, Ziegen - Arbeiten im Haushalt.
Понятно, что компании и домашние хозяйства становятся более осторожными - неизбежно усложняя политикам и без того сложную работу.
Verständlicherweise werden Unternehmen und Haushalte noch vorsichtiger - was die Arbeit der Politiker noch schwieriger macht.
Китай, например, должен поместить больше прибыли в домашние хозяйства и меньше в фирмы, чтобы частное потребление могло увеличиться.
China, beispielsweise, muss mehr Einkommen von den Firmen zu den Haushalten umleiten, so dass der private Konsum steigen kann.
За последние несколько лет домашние хозяйства Великобритании сократили свои пищевые отходы на 21%, а пищевая промышленность на 8%.
In den vergangenen Jahren haben die Haushalte in Großbritannien ihre Lebensmittelverschwendung um 21 Prozent reduziert und die Nahrungsmittelindustrie ihre Abfallströme um 8 Prozent verringert.
Китай сталкивается с аналогичной демографической тенденцией, а также необходимостью развязать потребление домашних хозяйств в целях поддержания роста ВВП.
China steht ein ähnlicher demografischer Trend bevor und außerdem ein Vorstoß, mit dem der Konsum der einheimischen Haushalte angekurbelt werden soll, um das BIP-Wachstum zu fördern.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie