Exemples d'utilisation de "дополнение в родительном падеже" en russe

<>
И я начал загружать свои первые видео уроки на YouTube просто для удобства, как дополнение в обучении моих родственников - что-то, что будет служить им как памятка для повторения. Ich fing an die ersten Videos auf Youtube zu veröffentlichen, eigentlich nur als eine Art von Nice-to-have, nur eine Ergänzung für meine Cousins - etwas, das ihnen vielleicht als Auffrischung oder sowas dienen könnte.
В дополнение, изданные военными приказы запретили западным индейцам покидать резервации. Zusätzlich gab das Militär Befehle, die es den Indianern des Westens verboten, die Reservate zu verlassen.
"дополнение человеческого интеллекта". Es war zur Erweiterung der menschlichen Intelligenz bestimmt, so nannte man das.
Это - в дополнение к походу. Es soll die Erfahrung ergänzen.
В дополнение к этому, после рождения ребёнка мы прибегаем к нашему следующему уникальному изобретению - кормлению наших отпрысков после рождения. Hinzu kommt, dass das Baby nach der Geburt aufgrund einer weiteren einzigartigen Erfindung der Säugetiere "gesäugt" bzw. mit Muttermilch versorgt wird.
И в дополнение к проблеме трансплантации, надо было придумать способ извлечения хромосомы бактерии из эукариотических дрожжей в форме, пригодной для дальнейшей трансплантации в клетку- реципиент. Somit mussten wir nicht nur herausfinden, wie das mit der Transplantation hinzubekommen ist, sondern zusätzlich dazu auch noch, wie wir ein Bakterienchromosom aus eukaryotischer Hefe heraus und in ein Format bekommen können, mit Hilfe dessen wir es wiederum in eine Empfängerzelle verpflanzen können.
В дополнение к телу и голосу, я заинтересовался использованием глаз, или взгляда, с точки зрения того, как люди реагируют друг на друга. Zusätzlich zum gesamten Körper und der Stimme gibt es noch etwas anderes, das mich neuerdings sehr interessiert, der Einsatz der Augen oder des Blickes, und wie der die Leute miteinander verbindet.
Что мы попытаемся сделать с этим хлебом здесь, является использованием, в дополнение ко всему, о чём мы говорили, этот хлеб мы будем называть "хлебом пивной дробины", потому что хлебопечение похоже на пивоварение. Und was wir nun mit diesem Brot hier nochmals versuchen werden, ist, zusätzlich zu allem, worüber wir gesprochen haben, dieses Brot zu verwenden, das wir "Treberbrot" nennen werden, denn, wie Sie wissen, ist das Brotmachen ganz ähnlich zum Biermachen.
Это победа тысяч пользователей в сотнях городов, один пользователь - одно дополнение. Es ist der Sieg von Tausenden von Nutzern in Hunderten von Städten, Nutzer für Nutzer, Bearbeitung für Bearbeitung.
Не исключая те вещи, а в дополнение к ним, является пропаганда истинного спроса на демократию на месте. Nicht exklusiv zu diesen Dingen, sondern zusätzlich zu ihnen, ist das Propagieren einer wahrhaften Forderung nach Demokratie an der Basis.
Возможно, по мнению многих лингвистов, наш современный язык, синтаксический язык, в котором есть подлежащее, сказуемое и дополнение, и который мы используем, чтобы выразить сложные идеи, как это сейчас делаю я, появился именно тогда. Viele Sprachwissenschaftler gehen davon aus, dass moderne, syntaxorientierte Sprache - Subjekt, Verb, Objekt -, mit der wir komplexe Ideen vermitteln, so wie ich jetzt, zu der Zeit erstmals auftrat.
В дополнение к такому типу геометрии высокого разрешения, так как всё это снимается камерами, мы получаем великолепную карту структуры её лица. Zusätzlich zu dieser Art von Geometrie mit hoher Auflösung, erhalten wir, da ja alles mit der Kamera erfasst wird, eine großartige Aufnahme der Strukturkarte, die wir für das Gesicht brauchen.
В дополнение к геометрии макро масштаба они также использовали все детали для создания набора, так называемых "карт движений", которые также анимируются. Zusätzlich zur grobskaligen Geometrie wurden all diese Details auch dazu verwendet, eine Reihe von sogenannten "Verformungskarten" zu erstellen, die ebenfalls animierend wirken können.
И если у меня были какие-либо предпочтения, у нас бы была версия с открытым кодом в дополнение к открытым стандартам. Und wenn es nach mir ginge, hätten wir zusätzlich zu offenen Standards eine Open-Source-Version.
С помощью носителя языка вы сможете разобрать их грамматику, формулируя эти предложения в прошлом, настоящем и будущем, позволит понять, где подлежащее, дополнение, глагол, как составляются прямые и косвенные обороты, где какой пол и так далее. Einen Muttersprachler bei sich zu haben, erlaubt einem die Grammatik zu zerlegen, in dem man diese Sätze in die Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft übersetzt, wird einem das Subjekt, Objekt und Verb aufgezeigt, die Stellung indirekter und direkter Objekte, Geschlecht, usw.
Но, что особо круто, это не только дополнение визуального представления мира с данными, поступающими от пользователей, но это также основание для дополненной реальности, и это то, что я покажу вам буквально через минуту. Das Coole daran ist, dass es nicht nur darum geht, die visuelle Darstellung der Welt mit dem zu erweitern, was die Anwender dazu beisteuern, sondern dass so auch die Grundlage für Augmented-Reality gelegt wird, von der ich Ihnen gleich mehr zeigen werde.
Например, он имеет дополнение, где он обьясняет его выбор переводов разных стихов Библии. Zum Beispiel hat er anhand des Wurmfortsatzes die Wahl der Übersetzungen verschiedener Bibelverse erklärt.
Или - или возможно "и" - в дополнение к правилам давайте посмотрим, может, удастся придумать такие хитрые меры поощрения, Oder - oder vielleicht und - zusätzlich zu den Regeln schauen wir uns an, ob wir mit ein paar wirklich raffinierten Anreizen aufwarten können.
В дополнение к этому биомиметическому использованию паучего шелка, лично я считаю, что его изучение само по себе захватывающее. Neben diesen biomimetischen Anwendungen von Spinnenseide, finde ich das Studium der Spinnenseide um seiner selbst willen faszinierend.
В дополнение к L-Dopa, они прописали этим детишкам предшественник серотонина, и сейчас они в норме. So verabreichten sie diesen Kindern neben L-Dopa einen Serotonin-Vorläuferstoff, und sie sind jetzt praktisch normal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !