Exemplos de uso de "дорогие" em russo
На вершине эпохи главные финансовые игроки собрали весьма дорогие коллекции очень абстрактного современного искусства.
Auf dem Höhepunkt der Ära legten die großen Player des Finanzwesens ungeheuer kostspielige Kollektionen mit äußerst abstrakter moderner Kunst an.
"Дорогие 48, я обещаю всегда прислушиваться к вам, сражаться за вас, уважать вас".
"Liebe 48, ich verspreche hiermit, euch zuzuhören, für euch zu kämpfen und euch jeder Zeit zu respektieren."
Дорогие друзья, леди и джентльмены, Я очень счастлив быть удостоенным "TED Prize" [Премия TED] от имени всех выдающихся учителей музыки, служителей искусства и преподавателей Венесуэлы, которые в течение 35 лет самоотверженно и преданно помогают мне создавать и развивать Национальную систему юношеских и детских оркестров и хоров Венесуэлы
Meine sehr geehrten Freunde, Damen und Herren, ich bin heute überglücklich da mir der Ted Prize im Namen all der hervorragenden Musiklehrer verliehen wird, Künstler und Pädagogen aus Venezuela, die mich selbstlos und treu seit 35 Jahre begleitetet haben, bei der Gründung, der Vergrößerung und Entwicklung der nationalen Jugend- und Kinder-Orchester und Chöre in Venezuela.
Промедление со вступлением в ЭВС может привести к ослаблению стимула завершить эти политически дорогие, но необходимые реформы.
Wird der Beitritt zur EWU verzögert, riskiert man, den Anreiz für diese politisch kostspieligen, aber notwendigen Reformen zu schwächen.
Дорогие дамы, вы узнаете себя в следующих строках, описывающих несколько женских привычек, которые заставляют мужчин злиться?
Liebe Frauen, erkennen Sie sich in den folgenden Zeilen wieder, in denen wir ein paar Unsitten Revue passieren lassen wieder, die den Männern das Blut in den Adern wallen lassen?
До 30% из более оптимистичных потребителей в некоторых странах говорят, что они делают покупки чаще и покупают более дорогие товары.
Bis zu 30 Prozent der optimistischen Verbraucher in einigen Ländern sagen, dass sie häufiger einkaufen und dabei neue und kostspieligere Produkte kaufen.
Партия реализовала научный подход к выборам, опираясь на дорогие опросы общественного мнения зарубежными экспертами, а также предлагая четкую программу и сильное руководство.
Die Partei verfolgte bei Wahlen einen wissenschaftlichen Ansatz, vertraute auf kostspielige Meinungsumfragen durch ausländische Experten und bot eine klare Agenda sowie einen entschlossenen Führungsanspruch.
Или находить дорогие детали из выброшенных электротоваров?
Oder teure Komponenten in ausrangierten Elektronikbauteilen zu suchen.
Самые дорогие программы необязательно являются наиболее успешными.
Die teuersten Programme sind nicht zwangsläufig auch die erfolgreichsten.
Проблема в том, что они слишком дорогие, десятки тысяч долларов.
Das einzige Problem ist, dass sie zu teuer sind, zehntausende Dollars.
И вот однажды я купил довольно дорогие, на мой взгляд, туфли.
Und dann passierte es, dass ich - für meine Verhältnisse - ein sehr teures Paar Schuhe kaufte.
На собраниях обычно слишком много народу и поэтому они очень-очень дорогие для организации.
Oft sitzen zu viele Leute in einem Meeting, und sie sind für die Organisation sehr, sehr teuer.
Уменьшение выбросов сегодня стоит значительно дороже, поскольку существует мало альтернатив ископаемым видам топлива, и они дорогие.
Eine Senkung der Emissionen zum jetzigen Zeitpunkt ist wesentlich teurer, weil es nur wenige, teure Alternativen zu fossilen Brennstoffen gibt.
Она выставила напоказ свои дорогие сумки, одежду и автомобиль в своём микроблоге, который является китайским аналогом "Твиттера".
Sie zeigt ihre teuren Handtaschen, Kleider und Auto auf ihrem Microblog, was die chinesische Version von Twitter ist.
В богатых странах были разработаны и применялись новые антиретровирусные препараты, однако они были слишком дорогие для бедных.
Zwar waren bereits neue Medikamente zur Bekämpfung von Retrovieren entwickelt worden, die in den reichen Ländern zur Anwendung kamen, doch waren diese für die Ärmsten zu teuer.
Кстати, его сокурсник - молодой парень по имени Ленин, который со временем будет ломать маленькие, изысканные, дорогие вещи.
Tatsächlich ist einer seiner Kommilitonen ein junger Mann namens Lenin, der später kleine, teure, exquisite Gegenstände kaputtmachen würde.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie