Sentence examples of "доходы" in Russian
Translations:
all1159
einkommen688
einnahme162
ertrag57
einkünfte47
rendite33
erlös6
auskommen3
bezüge3
anhebung2
other translations158
Но заработная плата и доходы социального обеспечения потерпели эквивалентное сокращение.
Die Löhne und Einnahmen der Sozialversicherungen sind hingegen im gleichen Ausmaß gesunken.
Вероятнее всего, доходы финансового сектора будут ниже.
Wahrscheinlich ist, dass die Erträge im Finanzsektor geringer ausfallen werden.
Партийная и государственная бюрократия потеряет власть (и доходы).
Die Bürokraten in Partei und Staat werden Macht (und Einkünfte) verlieren.
И когда цены на эти активы упадут, доходы на них возрастут.
Die Kurse für diese Anlageformen werden fallen und die Renditen steigen.
Но доходы гораздо выше, если лекарство лечит миллион людей.
Aber die Erlöse sind sehr viel höher, wenn sich mit dem Medikament eine Million Menschen behandeln lassen können.
Таким образом, экологические проблемы сейчас вызывают непосредственный результат - влияют на доходы и благосостояние людей во всем мире.
Der ökologische Druck macht sich also nun finanziell unmittelbar bemerkbar und beeinflusst Einkommen und Auskommen überall auf der Welt.
У ЕЦБ мало места для манёвра, но нормативные изменения и реструктуризация системы налогообложения без влияния на доходы (например, временная инвестиционная налоговая скидка, финансируемая за счёт временного повышения ставки налога на прибыль корпораций) могут предоставить стимул, необходимый для остановки снижения чистого экспорта.
Während die EZB nur begrenzten Spielraum hat, könnte man mit regulativen Änderungen und aufkommensneutralen Verschiebungen in der Steuerstruktur (beispielsweise einer temporären Investitionsteuervergünstigung, finanziert durch eine vorübergehende Anhebung der Körperschaftssteuer) den notwendigen Impuls schaffen, um die sinkenden Nettoexporte wettzumachen.
правительство могло бы получать дополнительные доходы, само инвестируя в фондовый рынок.
Der Staat könnte sich die zusätzlichen Einnahmen durch eigene Anlagen auf dem Aktienmarkt verschaffen.
Высокие зарплаты поддерживали рост, но сокращали доходы.
Die hohen Gehälter förderten das Wachstum, reduzierten jedoch die Erträge.
Почти во всех странах, которые ввели единый налог, доходы государства от налога на прибыль сократились.
In fast allen Ländern, die eine Einheitssteuer eingeführt haben, sind die öffentlichen Einkünfte aus der Einkommensteuer gesunken.
Например, не нужно ждать завершения пенсионной реформы для того, чтобы увидеть уменьшившиеся доходы по государственным бумагам.
So braucht man beispielsweise nicht auf den Abschluss einer Rentenreform warten, um bei Staatsanleihen sinkende Renditen beobachten zu können.
Для британцев эта идея вызывает чувства сродни тем, которые могли бы почувствовать немцы, если ЕС предложил бы новый налог на ливерную колбасу, доходы от которого пойдут в общую копилку.
Diese Idee ruft bei den Briten Gefühle hervor, die vielleicht damit vergleichbar sind, was Deutsche empfinden würden, wenn die EU eine neue Steuer auf Leberwurst vorschlägt, deren Erlöse in den gemeinsamen Topf wandern.
Уровень жизни падает, доходы не меняются, надежды гаснут.
Die Lebensstandards sinken, die Einkommen stagnieren, Hoffnungen werden gedämpft.
Но даже при этих чрезвычайных обстоятельствах Ирану необходимы доходы от продажи нефти.
Doch selbst unter derart extremen Umständen wäre der Iran noch immer auf die Einnahmen aus dem Öl angewiesen.
Посмотрите на этот конвейер имиджа и на профессии, которые он создает, и доходы от него.
Schauen Sie sich die Industrie für das Eigenbild an und die Jobs die sie schafft, den Ertrag, den sie bringen.
Контрольный пакет дает возможность мажоритарным акционерам извлекать доходы и прибыль из компаний за счет миноритарных акционеров.
Die Kontrolle erlaubt es dem Mehrheitsaktionär, aus der Gesellschaft Einkünfte und Mittel auf Kosten der Minderheitenbesitzer zu entnehmen.
Но если рынки работают хорошо, то доходы будут выше только в том случае, если риск будет выше.
In einem gut funktionierenden Markt jedoch sind die die Renditen nur deshalb höher, weil die Risiken höher sind.
В 1919 году Кейнс составил грандиозный план комплексного списания задолженности, а также нового выпуска облигаций, гарантированных союзными державами, доходы от которых должны были пойти как победителям, так и побежденным.
1919 präsentierte Keynes einen von den Alliierten garantierten, umfassenden Plan zum völligen Schuldenerlass mitsamt neuer Anleihenausgabe, deren Erlöse sowohl den Siegern als auch den Besiegten zugute gekommen wären.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert