Exemplos de uso de "еврейской" em russo
Я не знаю, доводилось ли вам бывать на еврейской свадьбе.
Ich weiß nicht, ob Sie jemals auf einer jüdischen Hochzeit waren.
был человеком мира, но глубоко проникшим в культурное наследие еврейской нации;
ein Weltmann, aber tief im jüdischen Kulturerbe verankert;
В древнегреческой, еврейской и христианской религиях женщины по своему положению считались ниже мужчин.
In den alten griechischen, jüdischen und christlichen Religionen wurden die Frauen als den Männern untergeordnet angesehen.
Израиль медленно превращался из культурно еврейской демократии в демократию, в которой господствует религия.
Israel hat sich langsam von einer kulturell jüdischen Demokratie zu einer religiös dominierten entwickelt.
Нет никаких сомнений, что судьбы христианской и еврейской общин в Сирии сейчас тоже крайне тяжелы.
Es besteht kein Zweifel, dass die christlichen und jüdischen Gemeinschaften in Syrien inzwischen extrem gefährdet sind.
Кто из этих лидеров представит факты как они есть более радикальным членам еврейской диаспоры в США?
Wer wird es übernehmen, den extremeren Mitgliedern der jüdischen Diaspora in Amerika die Tatsachen zu erklären?
Еще меньше причин было у нацистов убивать евреев из-за идеологических различий - евреи не имели особой "еврейской" идеологии.
Noch weniger ermordeten die Nazis die Juden aufgrund ideologischer Differenzen - die Juden hatten keine spezielle "jüdische" Ideologie.
С самого начала не было никакого намерения причинять вред идентичности коренных арабов или объединять её с традиционной еврейской идентичностью.
Von Anfang an bestand keine Absicht, der Identität der ansässigen Araber zu schaden oder sie mit der traditionellen jüdischen Identität zu verschmelzen.
а значит, как проповедовал Жаботинский, новое израильское государство должно воздвигнуть железную стену еврейской военной мощи для сдерживания своих врагов навсегда.
Deshalb müsste das neue israelische Volk einen eisernen Wall jüdischer Macht errichten, um seine Feinde für immer zurückzuhalten.
Израиль просто перестал стремиться к примирению своей еврейской идентичности со своей приверженностью к демократии, ибо он перестал решать противоречия, которые представляет израильско-палестинский вопрос.
Israel hat einfach aufgehört, seine jüdische Identität mit seinem Bekenntnis zur Demokratie in Einklang bringen zu wollen, denn es hat aufgehört, sich mit dem Widerspruch zu befassen, den die israelisch-palästinensische Frage darstellt.
Во-первых, вопрос еврейской национальности фактически является очень сложным даже непосредственно для самих евреев, поскольку многие из них считают себя евреями лишь в религиозном смысле.
Erstens ist die Frage der jüdischen Nationalität in der Tat sehr kompliziert, selbst für Juden, da viele sich nur im religiösen Sinne als Solche betrachten.
Однако другое условие, выдвинутое Нетаньяху и заключающееся в том, что палестинцы должны признать право еврейского народа на свое собственное государство или существование еврейской нации, является абсолютно самовольным.
Die andere Bedingung jedoch, die Netanjahu gestellt hat - dass die Palästinenser das Recht des jüdischen Volkes auf einen eigenen Staat oder die Existenz der jüdischen Nation anerkennen müssten -, ist völlig willkürlich.
Отличие сегодняшней формы антисемитизма от его предыдущих проявлений заключается в том, что антисемитизм сегодня направлен в меньшей степени против отдельных представителей еврейской нации, а скорее против ее собирательного образа - государства Израиль.
Im Vergleich zu früheren anti-jüdischen Ausbrüchen, handelt es sich bei dem heutigen Antisemitismus weniger um Angriffe auf einzelne Juden, als vielmehr um eine Attacke gegen den "kollektiven Juden", also gegen den Staat Israel.
Его неустанные рассуждения о стратегической обстановке в Израиле, требованиях безопасности, красных линиях и еврейской истории компенсируются только примирительными заявлениями о возобновлении переговоров, от которых, однако, немедленно отказываются палестинцы, которые, как и он, боятся показать слабость.
Seine endlosen Ausführungen zu Israels strategischen Bedingungen, Sicherheitserfordernissen, roten Linien und zur jüdischen Geschichte werden nur durch versöhnliche Bemerkungen über die Wiederaufnahme von Verhandlungen unterbrochen, die dann sofort von den Palästinensern abgelehnt werden, die genau wie er Angst davor haben, Schwäche zu zeigen.
Представляя устремления израильтян среднего класса в поисках лучшей экономической сделки, Яир Лапид и Нафтали Беннет из националистической Домашней еврейской партии стали двумя сторонами новоиспеченной политической монеты, поддерживаемой этнической и национальной идентичностью, направленной внутрь, в стране, которая видит себя одинокой в мире.
Jair Lapid und Naftali Bennett von der nationalistischen Partei Jüdisches Heim stehen für die Hoffnungen der Israelis aus der Mittelschicht, die sich wirtschaftlich verbessern wollen, und sind somit zu den beiden Seiten einer neu geprägten politischen Münze geworden, die von einer nach innen blickenden ethnischen und nationalen Identität gestützt wird - in einem Land, das sich selbst als allein in der Welt empfindet.
Говард любит еврейскую поговорку "для червяка, живущего в хрене, весь мир - это хрен".
Howard liebt den Jiddischen Ausdruck "Für den Wurm im Meerrettich, ist die ganze Welt Meerrettich."
К движению присоединились евангелисты, еврейские организации,
Die Evangelikalen sind hinzugekommen, genauso wie Jüdische Verbände.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie