Exemplos de uso de "жест" em russo
Иногда один дружеский жест стоит больше, чем множество слов.
Manchmal ist eine freundliche Geste mehr wert als viele Worte.
Иногда один дружеский жест стоит больше, чем тысяча слов.
Manchmal ist eine freundschaftliche Geste mehr wert als tausend Worte.
И этот жест моей матери переходит из поколения в поколение.
Und deshalb lebt diese Geste meiner Mutter weiter durch viele Generationen.
Просто гуманный жест, который, однако, делает традиционный ввод данных двумя руками абсолютно невозможным.
Eine menschliche Geste - die die tolle zweihändige Dateneingabe komplett verunmöglichte.
Но, что хорошо, я уже показывал этот жест двумя пальцами, при помощи него можно быстро приближать объект.
Was hübsch daran ist, ich habe euch zuvor die Zwei-Finger-Geste gezeigt mit der man zoomen kann.
Он разнервничался и перестал говорить, в замешательстве взмахнул руками, и этот жест выдал его как слабого провалившегося самозванца.
Nervös hörte er zu sprechen auf und wedelte in ängstlicher Verwunderung mit den Armen - die schwachen, halbherzigen Gesten eines Hochstaplers.
В свете нынешних трудностей Америки ее новое предложение для решения извечной проблемы глобальных дисбалансов следует рассматривать как конструктивный жест.
Angesichts Amerikas aktueller Schwierigkeiten sollte sein neuer Vorschlag, um das immerwährende Problem der globalen Ungleichgewichte anzugehen, als konstruktive Geste angesehen werden.
К сожалению, момент, когда столь долгожданный от США жест еще может быть расценен Европой как признак американского могущества и признания, очень быстротечен.
Das Zeitfenster, um aus europäischer Sicht eine derartige Geste als dringend erwarteten Olivenzweig - und als Zeichen tatsächlicher amerikanischer Stärke und Überzeugung - anzusehen, schließt sich jedoch schnell.
Я буду время от времени делать вот такой жест, и, пользуясь демократичностью PowerPoint, вы можете представить себе то, что хотели бы видеть.
Daher werde ich ab und an, diese Geste machen und in einem Augenblick der PowerPoint Demokratie, können Sie sich vorstellen, was Sie gerne sehen möchten.
Настало время, сказал он, для "наших английских друзей" понять, что они должны сделать жест солидарности и отказаться от уступки, о которой договорилась Тэтчер.
Es sei an der Zeit für "unsere englischen Freunde" zu verstehen, so erklärte er, dass sie eine Geste der Solidarität machen und auf den von Thatcher ausgehandelten Rabatt verzichten müssten.
Этот жест, вместе со свободной публикацией оппозиционной газеты, является именно тем действием, которое необходимо для того, чтобы Евросоюз стал заинтересован в улучшении отношений с Беларусью.
Diese Geste, gemeinsam mit der Veröffentlichung einer Zeitung der Opposition, ist exakt die Art von Maßnahme, die das Interesse der EU an einer besseren Beziehung beflügeln wird.
Действуя в том же духе, Израиль должен аналогичным образом отвечать на каждый жест доброй воли со стороны "Хамас", как бы психологически трудно это бы ни было.
Desgleichen muss Israel sich jede Geste guten Willens seitens der Hamas erkenntlich zeigen - egal, wie schwer dies psychologisch gesehen auch fallen mag.
Король Абдулла обещал построить больше новых квартир и домов, важный жест в стране, где молодые люди, особенно молодые супружеские пары, не могут легко получить доступ к рынку недвижимости.
König Abdullah versprach, eine große Anzahl neuer Häuser zu bauen - eine wichtige Geste in einem Land, in dem junge Menschen, insbesondere junge verheiratete Paare, keinen leichten Zugang zum Wohnungsmarkt haben.
В то время как Шимон Перес сделал жест примирения, выбрав Анкару в качестве места первого обращения израильского президента к парламенту преимущественно мусульманской страны, Израиль имеет гораздо более серьезные опасения по поводу Ирана, чем Турция.
Obwohl Shimon Peres als Geste der Versöhnung Ankara als Stadt für die erste Rede eines israelischen Präsidenten vor dem Parlament eines mehrheitlich muslimischen Landes wählte, sind die Bedenken Israels hinsichtlich des Irans wesentlich gravierender als die der Türkei.
Возможно, важно воспроизведение конкретных жестов?
Ist es das Nachahmen bestimmter Gesten, das den Ausschlag gibt?
А один человек рассказал истории своего отца, используя платформу под названием Твиттер чтобы сообщить непристойности, которые его отец показал бы жестами.
Und ein Mann erzählte die Geschichten seines Vaters mit Hilfe einer Plattform namens Twitter, um die Gebärden und Ausscheidungen seines Vaters mitzuteilen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie