Exemplos de uso de "завершения" em russo

<>
Доноры предоставляют помощь после завершения конфликта. Diese stellen die Hilfsmittel für die Zeit nach dem Konkflikt zur Verfügung.
До окончательного завершения здесь еще далеко. Die Arbeit ist noch lange nicht getan.
Создание единого рынка далеко от завершения. Der Binnenmarkt ist bei weitem noch nicht vollständig.
И после завершения скульптур, их надо покрасить. Und nachdem ich sie tatsächlich geformt habe, muss ich sie anmalen.
Их усилия, конечно, все еще слишком далеки от завершения. Ihnen kommt eine Arbeit zu, die natürlich noch lange nicht vollendet sein wird.
В римской мифологии Янус - бог врат, дверей, начала и завершения дел. In der römischen Mythologie war Janus der Gott der Türen und Tore, der Gott von Anfang und Ende.
Первый, и наиболее очевидный, - развитие электронной коммерции еще далеко от завершения. Erstens - und am augenfälligsten - ist der Aufstieg des E-Commerce bei weitem nicht vorbei.
В Лондоне ко времени завершения торгов FTSE 100 снизился на 2,3%. In London war der FTSE 100 um 2,3% gefallen, als der Handel an dem Tag schloss.
Однако в новом докладе ООН указывается, что битва против вируса далека от завершения. Doch deutet ein neuer UN-Bericht darauf hin, dass Südafrikas Kampf gegen das Virus noch lange nicht vorbei ist.
После завершения картины, кажется, что это фотография или гравирование, как в этом случае. Diese wurden letztendlich immer eine Fotografie oder eher wie eine Ätzung in diesem Fall.
Таким образом, для завершения самого сложного в мире сегодня переговорного процесса остается всего девять месяцев. Es bleiben also nur noch neun Monate, um den kompliziertesten Verhandlungsprozess von heute zu einem Ende zu bringen.
А если этого не достаточно, то они также сказали, что большинство еще до завершения школы. Und als würde das noch nicht reichen, sagt sie auch, dass es den meisten vor dem Schulabschluss passieren wird.
Является ли "приход" МВФ в Европу сигналом о начале завершения неустойчивых долговых обязательств в регионе? Signalisiert die Ankunft des IWF in Europa den Anfang vom Ende der erschütternden Schuldenprobleme der Region?
Для завершения картины необходимо заметить, что эмоции приобретают большее и большее значение по мере падения "концентрации". Um das Bild abzurunden, stellen wir fest, dass Emotionen in dem Maße wichtiger werden, als die Konzentration nachlässt.
Я решил довести это до логического завершения и трактовать каждое слово в Библии буквально, без разбора. Ich entschloss mich, es auf die Spitze zu treiben, und alles in der Bibel wörtlich zu nehmen, ohne wenn und aber.
Соблазн сгладить эти проблемы за счет печатания денег немедленно после завершения выборов лишь усугубит финансовую ситуацию. Die Versuchung, diese negativen Einflüsse niedrig zu halten, indem Geld gedruckt wird sobald Wahlen anstehen, verschlimmert die finanzielle Situation nur.
Слишком часто в делах, имеющих политическую подоплеку, подозрения и обвинения в правонарушениях не доводятся до недвусмысленного завершения. Zu oft werden in Fällen mit politischem Kontext Verdachte und Anklagen wegen Rechtsverletzungen nicht bis zu einem eindeutigen Ausgang verfolgt.
Было много дискуссий о необходимости завершения Дохийского раунда глобальных торговых переговоров и увеличения помощи на развитие бедных стран. Es ist viel über die Notwendigkeit diskutiert worden, die globalen Wirtschaftsverhandlungen der Doha-Runde abzuschließen und die Entwicklungshilfe für ärmere Länder zu erhöhen.
Но долгая история мировых основных валют позволяет предположить, что дни доллара на вершине могут быть еще далеки от завершения. Aber die lange Geschichte der globalen Leitwährungen legt nahe, dass die Tage des Dollars an der Spitze noch lange nicht vorbei sein könnten.
долгосрочная стабильность евро гораздо больше зависит от завершения планов создания Европейского банковского союза, чем от создания некого нового бюджета еврозоны. Die langfristige Stabilität des Euro hängt wesentlich stärker davon ab, die Pläne für eine europäische Bankenunion abzuschließen, als davon, einen neuen Haushalt für die Eurozone einzurichten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.