Exemplos de uso de "загадка" em russo
Главная загадка - что еще мы там увидим,
Aber das größte Geheimnis ist, was wir noch entdecken könnten.
Это как загадка о том, почему люди бывают гомосексуальны.
Es ist wie das Geheimnis, weshalb Menschen homosexuell sind.
И я прихожу к тому, что загадка является катализатором воображения.
Und ich erkenne, dass Mysterien die Auslöser der Fantasie sind.
А загадка заключалась в том, что некий джентельмен по имени Харди Роденсток
Und das Mysterium existierte wegen eines Herren namens Hardy Rodenstock.
Самой невероятная загадка, на мой взгляд, это вопрос о том, что придет следующим.
Das größte Mysterium ist meiner Meinung nach die Frage, was als nächstes kommt.
Эта загадка ляжет в основу дипломатии в следующем году при поиске преемника Киотского соглашения.
Diese schwierige Frage wird im Zentrum der diplomatischen Bemühungen im nächsten Jahr stehen, ein Nachfolgemodell für das Kyoto-Abkommen zu finden.
Загадка состоит не в том, "почему экономическая наука нас подвела?", а в том, "почему экономисты были столь самоуверенны?"
Die Frage ist nun weniger ,,warum die Wirtschaft nicht so funktionierte", sondern vielmehr ,,warum die Ökonomen so übertrieben zuversichtlich waren?"
Мы не можем полностью понять ось времени, пока загадка начала истории вселенной не продвинется дальше от предположений к пониманию."
Der Zeitpfeil kann nicht vollständig verstanden werden, bis man dem Geheimnis des Ursprungs des Universums auf die Spur kommt und Spekulation sich in Verstehen verwandelt."
Да, это не самая революционная идея, но когда мне пришла мысль, что возможно иногда загадка намного важнее знания, меня это очень заинтересовало.
Nun ist das nicht die bahnbrechendste Idee, aber als ich anfing zu denken, dass Mysterien manchmal wichtiger als Wissen sind, begann ich, mich mehr dafür zu interessieren.
Загадка состоит не только в том, что долгосрочные процентные ставки слишком низки с точки зрения международной ситуации, но и в том, что они низки и с точки зрения ситуации внутри Америки.
Das Rätselhafte ist nicht nur, dass die langfristigen Zinssätze zu niedrig sind, wenn man sie im internationalen Zusammenhang betrachtet, sondern auch, wenn man sie in Amerikas nationalem Kontext sieht.
Несколько лет назад это было бы неслыханно, равно как и растущая тенденция деурбанизации среди среднего класса населения Китая - загадка для ученых, почему образованные горожане отказываются от тщетной погони за богатством и благополучием и возвращаются в сельскую местность в поисках чистого воздуха, открытых пространств и лучших условий для проживания.
Vor ein paar Jahren wäre dies noch undenkbar gewesen, ebenso wie der unter der städtischen Mittelklasse momentan zunehmende Trend zu Deurbanisierung - ein Brain-Drain, bei dem gut ausgebildete Städter die Tretmühle aufgeben und auf der Suche nach saubererer Luft, offenem Raum und besseren Wohnungen zurück aufs Land ziehen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie