Ejemplos del uso de "загрязнять" en ruso
Traducciones:
todos36
verschmutzen25
sich verschmutzen4
verunreinigen4
sich verunreinigen1
beschmutzen1
otras traducciones1
Будут ли эти процессы деактивировать зараженные районы или будут повторно загрязнять очищенные области?
Werden dadurch betroffene Gebiete dekontaminiert oder aber gesäuberte Bereiche neu verschmutzt?
Диарея интересна тем, что она существует уже тысячи лет, с тех пор как человечество начало жить достаточно большими группами, чтобы сильно загрязнять воду.
"erhöhen" Durchfall ist ein interessantes Beispiel, die Krankheit gibt es seit Tausenden von Jahren, seit die Bevölkerungsdichte hoch genug war, dass Menschen verschmutztes Wasser konsumieren.
Таким же образом, большинство этических принципов наводят на мысль, что те, кто больше загрязнял в прошлом - особенно после того, когда проблему признали в 1992 году - должны иметь меньше прав загрязнять в будущем.
Auch würden die meisten ethischen Grundsätze nahelegen, dass diejenigen, die in der Vergangenheit mehr Umweltverschmutzung verursacht haben - insbesondere nachdem das Problem im Jahr 1992 erkannt worden ist - in Zukunft weniger Recht haben, die Umwelt zu verschmutzen.
проблемы загрязнения воздуха и воды, интоксикации продуктов питания.
Wir hören über verschmutzte Luft, verschmutztes Wasser, vergiftete Lebensmittel.
Решение проблемы болезней, голода и загрязненной воды принесло бы пользу миллионам и позволило бы бедным странам увеличить производительность и вырваться из нищеты.
Der Kampf gegen Krankheit, Hunger und verschmutztes Wasser würde Millionen von Menschen unmittelbare Vorteile bringen und es den ärmeren Ländern ermöglichen, ihre Produktivität zu steigern und den Kreislauf der Armut zu durchbrechen.
У болезнетворные микроорганизмов есть много способов заразить людей, помимо загрязненной питьевой воды.
Es gibt außer verunreinigtem Trinkwasser noch viele weitere Wege, sich mit Krankheitserregern zu infizieren.
Конечно, политики на протяжении веков загрязняли рынок идей оскорбительными выпадами.
Freilich haben Politiker den Marktplatz der Ideen über Jahrhunderte mit Beschimpfungen beschmutzt.
Загрязняя воздух, один человек наносит вред всем, кто дышит.
Verschmutzt man die Luft, schadet man jedem, der atmet.
Она производит тысячу литров чистой питьевой воды в день на основе любого источника - морской воды, загрязнённой, стоков - за менее чем два цента за литр.
Es kann tausend Liter sauberes Trinkwasser pro Tag aus verschiedenen Quellen erzeugen - ob Salzwasser, verschmutztes Wasser, Latrine - und all das für weniger als 2 Cent pro Liter.
Но заключения этих исследований сложно интерпретировать, частично потому, что использованные в них наноматериалы были загрязнены органическим растворителем, добавленным, чтобы мобилизовать фуллерены в воде.
Aber die Ergebnisse dieser Studien sind schwer zu interpretieren - u.a. deshalb, weil die dort verwendeten Nanomaterialien mit einem organischen Lösungsmittel verunreinigt waren, das hinzugefügt wurde, um die Fullerene im Wasser zu mobilisieren.
И все китайцы задыхаются от одного и того же загрязненного воздуха.
Und alle Chinesen japsen nach derselben verschmutzten Luft.
Поскольку при реакции слияния возникают альфа-частицы, которые загрязняют плазму, для ее очистки в пламя с температурой в 100 миллионов градусов необходимо поместить "отвод".
Da die Fusionsreaktionen Alphateilchen produzieren, die das Plasma verunreinigen, muss man bei 100 Millionen Grad einen "Divertor" in das Flammeninnere einführen, um das Plasma zu reinigen.
Мы сделали сотни вскрытий, и больше третьи рыб имели загрязненные пластиковые фрагменты в желудке.
Wir sezierten hunderte von ihnen und über ein Drittel hatten die verschmutzten Plastikfragmente in ihren Verdauungstrakten.
Извлеченные уроки могут не только снизить риск подобных происшествий в будущем, но и облегчить восстановление районов по всему миру, которые были загрязнены радиоактивными или токсичными веществами.
Die gelernten Lektionen könnten nicht nur helfen, das Risiko zukünftiger Unfälle zu mindern, sondern auch die Säuberung von Gebieten auf der ganzen Welt erleichtern, die durch radioaktive oder andere giftige Substanzen verunreinigt wurden.
Утра и вечера уходят на долгие поездки на работу и обратно по загрязненным шоссе.
Die Morgen- und Abendstunden verbringen sie beim Pendeln auf verschmutzten Straßen.
Рыбные фермерства загрязняют окружающую среду, по крайне мере большинство из них, и они неэффективны, возьмём, к примеру, тунца.
Fischzuchtanlagen verschmutzen die Umwelt, die meisten von ihnen jedenfalls, und sie sind ineffizient, nehmen wir Thunfisch.
Фермеры и производители кокаина вырубают и выжигают леса, загрязняя реки токсичными химическими веществами и нанося вред хрупкой экосистеме.
Die Coca-Bauern und -Produzenten roden und verbrennen die Wälder, verschmutzen die Bäche mit toxischen Chemikalien und schädigen fragile Ökosysteme.
Десять лет спустя, большая часть японских пробок находятся там, что мы называем "Восточное мусорное пятно", пока наши загрязняют Филиппины.
Nach zehn Jahren befinden sich viele der japanischen Verschlüsse im sogenannten Eastern Garbage Patch, während unsere die Philippinen verschmutzen.
Ничто так не нужно в стране, в которой согласно Программе Развития ООН находится 16 из 20 самых загрязненных городов мира.
Für ein Land, in dem sich laut UN-Entwicklungshilfeprogramm 16 der 20 am stärksten verschmutzten Städte befinden, wäre dies von höchster Bedeutung.
Они борются за то, чтобы продолжать жить в лесах, так как они всегда жили, в чистом мире, в мире, который не загрязнен.
Sie kämpfen darum, ihre eigene Lebensweise in diesem Wald weiterzuentwickeln, in einer Welt, die noch sauber ist, einer Welt, die noch nicht verseucht, in einer Welt, die noch nicht verschmutzt ist.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad