Beispiele für die Verwendung von "задействован" im Russischen
А в это время в Нью-Йорке никто не рассказал Карлу Нордену о том, что его бомбовый прицел был задействован над Хиросимой.
In der Zwischenzeit, daheim in New York, erzählte keiner Carl Norden, dass sein Bombenzielgerät über Hiroshima eingesetzt worden war.
"Во всех странах, где существует сносная неприкосновенность [собственности], любой здравомыслящий человек попытается задействовать любое доступное ему количество [основного] капитала для обеспечения либо сегодняшнего благоденствия, либо будущих прибылей.
"In allen Ländern mit einer annehmbaren Sicherheit [des Eigentums] wird jeder Mann mit gesundem Menschenverstand danach streben, alles, was er an Kapital aufbringen kann, entweder für seinen gegenwärtigen Genuss oder für zukünftigen Gewinn einzusetzen.
Аналогичная техника использовалась для определения генов, задействованных в опухолевых метастазах.
Ähnliche Verfahren werden zur Identifizierung von Genen eingesetzt, die bei der Tumormetastasierung eine Rolle spielen.
И всё кончилось тем, что туфлю действительно задействовали в качестве отличного спускового механизма.
Und hat ihn dann als wirklich tollen Auslöser eingesetzt.
Мы можем установить приоритетные направления расходов для извлечения максимальной пользы из задействованных средств.
Um den größtmöglichen Nutzen zu gewährleisten, könnten wir unsere Hilfsgelder entsprechend einer Prioritätenliste einsetzen.
Они создают запас вооружения для вашей иммунной системы, который можно задействовать при необходимости.
Sie schaffen im Grunde ein Waffenlager für Ihr Immunsystem, das Sie einsetzen können, wenn Sie es brauchen.
Большинство строительных рабочих довольно низко квалифицированы и, таким образом, не могут быть задействованы в высокотехнологичном производстве.
Die meisten Bauarbeiter sind relativ schlecht ausgebildet und lassen sich nicht in der modernen Hightechfertigung einsetzen.
Такую конструкцию можно сделать, задействовав систему управления циркуляцией, обеспечивающей повышенную подъемную силу, и используя ее на крейсерской высоте для обеспечения комфортности полета.
Diese Konstruktionen könnten durch die Strömungskontrolle eine Auftriebsverbesserung erzielen und auf Reiseflughöhe für eine bessere Flugqualität eingesetzt werden.
Нужно быть просто ненормальным, чтобы в условиях сносной неприкосновенности собственности не задействовать весь имеющийся капитал, будь то свой собственный или позаимствованный у других ."
Man müsste vollkommen verrückt sein, wenn man dort, wo eine annehmbare Sicherheit herrscht, nicht alles Kapital einsetzen würde, das man aufbringen kann, ob es das eigene ist oder von anderen geliehen ."
Однако, хотя было создано около 15 таких боевых групп - две из которых находятся в состоянии постоянной боевой готовности в течение шести месяцев - ни одна из них не была задействована после "опытной" миссии Артемис в Демократической Республике Конго в 2003 году.
Obwohl schon etwa 15 Battlegroups geschaffen wurden - von denen zwei über einen Zeitraum von sechs Monaten jederzeit auf Abruf bereitstehen - wurde nach der "Prototyp"-Mission Artemis in der Demokratischen Republik Kongo im Jahr 2003 keine dieser Truppen jemals wieder eingesetzt.
И хотя и хакеры, и правительство могут создавать и использовать информацию в Интернете, во многих моментах очень важно то, что государство может задействовать десятки тысяч обученных людей и получить доступ к огромным вычислительным мощностям, чтобы взламывать коды или вторгаться в компьютерные системы других организаций.
Sowohl ein Hacker als auch eine Regierung können Informationen schaffen und sich das Internet zunutze machen, doch ist es in vielen Fällen entscheidend, dass große Staaten zehntausende ausgebildete Menschen einsetzen können und Zugang zu enormen Computerkapazitäten haben, um Kodes zu knacken oder in andere Organisationen einzudringen.
Иногда задействован даже армейский и полицейский транспорт.
Manchmal sind sogar Armee- und Polizeifahrzeuge beteiligt.
Исследования по человеческому сотрудничеству показали, что даже в момент сотрудничества у каждого в мозгу задействован центр удовольствия.
Selbst Studien zum Thema Kooperation zeigen, dass Kooperation zwischen Individuen die Belohnungszentren im Gehirn aufleuchten lässt.
В дополнение к процессу мирного урегулирования, Нетаньяху также - и, возможно, в первую очередь - задействован в подготовке к выживанию, невозможной попытке удовлетворить слишком много игроков с несопоставимыми ожиданиями.
Aber neben seinen friedensstiftenden Aktivitäten ist Netanyahu auch - vielleicht sogar in erster Linie - mit einer Überlebensübung beschäftigt, nämlich mit dem unmöglichen Versuch, zu vielen Akteuren mit unterschiedlichen Erwartungen zu gefallen.
У меня нет сомнения, что те, кто был в этом задействован, искали решение, которое позволило бы провести полное расследование и помогло бы преодолеть политические раздоры, которые в настоящее время подрывают работу Совета по правам человека в рамках системы ООН.
Ich zweifle nicht daran, dass die Beteiligten nach einem Weg suchten, der ihnen umfassende Untersuchungen gestattete und dabei half, die gegenwärtige politische Entzweiung des Menschenrechtsrates zu überwinden.
Включение водных рисков в список экологических приоритетов McDonald's является важным шагом в направлении привлечения поставщиков не только к эффективному использованию водных ресурсов, но и в общем контроле, включая кооперацию со всеми, кто задействован в использовании и охране водных бассейнов на местах.
Die Einbeziehung von Wasserrisiken auf McDonald's ökologischer Scorecard ist ein wichtiger Schritt, um Lieferanten dazu zu bringen, sich nicht nur mit ihrer Wassereffizienz, sondern auch mit ihrer Gesamtverantwortung einschließlich der Zusammenarbeit mit Beteiligten an örtlichen Wassereinzugsgebieten zu befassen.
В рамках программы Water Futures Partnership (партнерство по обеспечению будущего воды) компания определила, какие из ее объектов расположены в районах, подверженных рискам, связанным с водной безопасностью, и наладила партнерские отношения на местах со всеми, кто задействован в использовании и охране водного бассейна, для устранения этих рисков.
Im Rahmen seiner Water Futures Partnership hat das Unternehmen ermittelt, welche seiner Anlagen weltweit in Gebieten liegen, die Risiken bezüglich der Wassersicherheit ausgesetzt sind, und Partnerschaften mit den örtlichen Wassereinzugsgebieten geschlossen, um diesen Risiken zu begegnen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung