Sentence examples of "заживо" in Russian

<>
Я до сих пор страдаю, потому что мой сын как будто похоронен заживо. Und ich leide immer noch, denn mein Sohn ist sozusagen lebendig begraben.
Никто не говорит, почему тысячи правоверных были заживо погребены в этот священный месяц поста Keiner sagt, warum Tausende von Gläubigen in diesem heiligen Fastenmonat lebendig begraben wurden.
Я был заживо похоронен в гробу, в Нью-Йорке, похоронен в гробу в апреле 1999-года на неделю. In New York City wurde ich lebendig begraben, in einem Sarg lebendig begraben, im April 1999, eine Woche lang.
К счастью, они не были избиты или похоронены заживо за то, что не вышли на смену, как это происходит с другими. Zum Glück wurden sie nicht geschlagen oder lebendig begraben, weil sie nicht zu ihrer Schicht erschienen, was anderen passiert ist.
Случаи "сжигания книг и закапывания представителей интеллигенции в землю заживо" имели место и до этого, но ничто не было более радикальным, чем разрушительная сила, высвобожденная Мао. Einzelne Episoden, während derer "Bücher verbrannt und Intellektuelle lebendig begraben" worden waren, hatte es schon früher gegeben, aber keine war derart radikal gewesen wie diese von Mao freigesetzte destruktive Kraft.
В результате репортажей о кирпичных заводах, на которых используется рабский труд, а также сообщений о том, что восьмилетний ребенок, работавший на таком заводе, был похоронен заживо, и об убийствах рабочих-мигрантов, Хундун приобрел дурную репутацию. Infolge der mit Sklavenarbeit betriebenen Ziegeleien sowie der Berichte über einen achtjährigen Kinderarbeiter, der lebendig begraben wurde, und über ermordete Wanderarbeiter hat Hongdong seinen guten Namen verloren.
Можете быть уверены, в это время на следующий год они будут отдавать дань уважения своим предкам, ступая по земле, в которой были заживо похоронены дети-рабы за то, что посмели заявить о том, что они тоже люди. Man kann sicher sein, dass sie nächstes Jahr um diese Zeit ihre Ahnen ehren werden und dabei über den Boden marschieren, auf dem Kindersklaven lebendig begraben wurden, weil sie es wagten, auf ihre Menschlichkeit zu pochen.
многих из них сожгли заживо. Viele von ihnen wurden bei lebendigem Leibe verbrannt.
И меня словно подожгли заживо - мучительная, жутчайшая боль. Es brannte - ich hatte entsetzliche, qualvolle Schmerzen.
И за неделю до этого мастер-класса огромный оползень, вызванный ураганом Стэн в прошлом октябре, сошел и погреб заживо 600 человек их деревне. Er begrub 600 Menschen eines Dorfes bei lebendigem Leib.
Но этот ответ не учитывает страданий людей, которые тонут в наводнениях, заживо сгорают в лесных пожарах, вызванных молнией, или умирают от голода или жажды во время засухи. Das allerdings erklärt noch nicht das Leiden derer, die bei Überschwemmungen ertrinken, in Waldbränden, die durch Blitzschlag ausgelöst wurden, bei lebendigem Leib verbrennen oder derjenigen, die während einer Dürreperiode verhungern oder verdursten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.