Exemplos de uso de "заключениям" em russo com tradução "schlußfolgerung"
Traduções:
todos134
schluss55
schlußfolgerung39
haft12
abschluss9
befund3
finden3
urteil2
einsitz1
stellungnahme1
outras traduções9
Но слишком поспешно перескакивать с отдельных скандалов в бизнесе к широким заключениям о предполагаемом разложении американской экономики.
Doch ist es oberflächlich, wenn man sich von einzelnen Firmenskandalen zu allgemeinen Schlussfolgerungen über die vermutliche Fäulnis der amerikanischen Wirtschaft hinüberschwingt.
И всё же имеется небольшая доля сомнения по поводу того, что общественное мнение в Европейском союзе всё в большей мере приходит к тем же заключениям.
Es scheint wenig Zweifel daran zu geben, dass die öffentliche Meinung in ganz Europa immer mehr zu derselben Schlussfolgerung gelangt.
Автор открывает вам свое мнение на первой странице и потом ведет вас с помощью серии вопросов, чтобы дать вам понять, как он пришел к своим заключениям.
Der Autor beginnt auf der ersten Seite und folgt dann einer Reihe von Fragen, um Ihnen zu zeigen, wie er zu seinen Schlussfolgerungen kommt.
Это заключение не получило большой огласки в СМИ.
Diese Schlussfolgerung erhielt in den Medien nicht viel Beachtung.
Заключения Мэнкива могут оказаться неблагозвучными в год выборов."
Mankiws Schlussfolgerungen könnten sich im Wahljahr als Störfaktor erweisen ."
Это заключение основано на сравнении "избирательной конкурентоспособности" мусульманских стран.
Diese Schlussfolgerung beruht auf einem Vergleich der "Wettbewerbsorientiertheit der Wahlsysteme".
Тем не менее, я верю, что фундаментальное заключение Стерна оправдано:
Ich glaube jedoch, dass die grundlegende Schlussfolgerung Sterns sehr wohl gerechtfertigt ist:
Индийские элиты приходят к такому же заключению по другим причинам.
Die indischen Eliten gelangen aus anderen Gründen zu derselben Schlussfolgerung.
Поэтому Америка и Европа должны помочь ему прийти к этому заключению.
Also müssen Amerika und Europa ihm helfen, zu dieser Schlussfolgerung zu gelangen.
Под вопросом остается - какое следует сделать заключение относительно политики из этого эмпирического наблюдения.
Die Frage ist nun, welche strategische Schlussfolgerung aus dieser empirischen Beobachtung zu ziehen ist.
Существующая информация, однако, достаточно ограничена, а поэтому заключения нельзя основывать исключительно на эконометрических данных.
Die vorhandenen Daten sind allerdings ziemlich begrenzt, daher sollte man seine Schlussfolgerungen nicht ausschließlich auf der Grundlage ökonometrischen Beweismaterials ziehen.
Примеры развития в послевоенный период подтверждают заключение, что именно внутренняя экономическая политика имеет наибольшее значение.
Die weitere Erfahrung der Nachkriegszeit unterstützt die Schlussfolgerung, dass die innere Politik am wichtigsten ist.
Четыре характерные черты современной политики в ведущих постиндустриальных странах мира привели меня к этому заключению:
Es gibt vier Merkmale moderner Politik im postindustriellen Kern der Welt, die mich zu dieser Schlussfolgerung veranlassen:
Достоинство Чили теперь зависит от того, придет ли ее юридическая система к такому же заключению.
Die Würde Chiles hängt nun davon ab, ob sein Rechtssystem zur selben Schlussfolgerung gelangt oder nicht.
Некоторые легитимно могут захотеть остаться анонимными, но мы можем сделать собственные заключения об этих причинах.
Einige möchten vielleicht zu Recht anonym bleiben, aber wir können unsere eigenen Schlussfolgerungen über ihre Gründe ziehen.
Однако, это абсолютно неверное заключение в глазах тех, кто верит, что смертная казнь имеет сдерживающий эффект.
Für jemand, der an die abschreckende Wirkung der Todesstrafe glaubt, ist das jedoch eine absolut falsche Schlussfolgerung.
На основании сегодняшних обсуждений можно сделать два неожиданных заключения, но только одно из них является обоснованным.
Zwei überraschende Schlussfolgerungen ergeben sich aus den heutigen Diskussionen, aber nur eine davon wurde bisher komplett realisiert.
В то время как оценки и заключения МГЭИК тщательно обоснованы, высказывания Гора не отличаются такой взвешенностью.
Während die Einschätzungen und Schlussfolgerungen des IPCC auf sorgfältigen Untersuchungen beruhen, scheint Gore eine derartige Zurückhaltung nicht zu kennen.
Поэтому, можно сделать заключение, что рост зарплаты не будет угрожать конкурентоспособности в следующие 10 или 20 лет.
Die Schlussfolgerung scheint also zu sein, dass das Lohnwachstum die Wettbewerbsfähigkeit Chinas in den nächsten 10 oder sogar 20 Jahren nicht bedroht.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie