Exemplos de uso de "заключил" em russo
Traduções:
todos103
schließen64
abschließen12
ab|schließen8
folgern2
sich folgern2
schlußfolgern1
sich schlußfolgern1
schlussfolgern1
outras traduções12
Вернер фон Браун, среди последствий Второй Мировой заключил, и я цитирую:
Wernher von Braun kam nach dem Zweiten Weltkrieg zu dem Schluss, Zitat:
Как Стросс-Кан заключил в своем выступлении в Институте Брукингса незадолго до недавней встречи фонда:
Wie Strauss-Kahn in seiner Rede an die Brookings Institution kurz vor dem letzten Treffen des Fonds bemerkte:
Я знаю, что это моя вина, я влюбился в Ивету и я несу полную ответственность", заключил Джозеф.
Mir ist klar, dass das meine Schuld ist, ich habe mich in Iveta verliebt und deshalb übernehme ich jegliche Verantwortung.
Ранее в этом году министр иностранных дел Мексики заключил новые договоренности по просроченному Кубой долгу в 400 миллионов долларов США.
Mexikos Außenminister hat Anfang dieses Jahres einen Kredit über 400 Millionen Dollar, mit dem Kuba im Verzug war, neu verhandelt.
Данная проблема могла бы быть решена раз и навсегда, если бы ЕЦБ пожелал рискнуть и заключил следующую сделку с правительствами:
Das Problem könnte ein für allemal gelöst werden, wenn die ECB in ihren Verhandlungen mit den Regierungen folgenden Handel zu riskieren bereit wäre:
Заключил ли бы он точно такое же пари, если бы это влияло на его собственную жизнь, а не на жизни других?
Würde er dieselben Überlegungen anstellen, wenn es um sein eigenes Leben ginge?"
Он только что заключил сделку по продаже своей нью-йоркской квартиры с шестизначной суммой прибыли квартиры, купленной всего пять лет назад.
Er hat gerade einen Vertrag unterzeichnet um seine New Yorker Wohnung mit einem sechsstelligen Gewinn zu verkaufen und er besaß sie gerade fünf Jahre.
Будучи неспособным найти общий язык с республиканской оппозицией, он заключил сделки с остальными влиятельными силами, которые непосредственно были связаны с его президентством:
Da er keinen gemeinsamen Boden mit den Republikanern in der Opposition fand, traf er Absprachen mit den anderen Mächten, die den Präsidenten direkt umgeben:
В то время как Саддам заключил контракты на добычу нефти с французскими, русскими и китайскими нефтяным компаниям, британские компании вроде "Бритиш Петролеум" (BP) остались в стороне.
Während Saddam Ölverträge an Firmen aus Frankreich, Russland und China vergab, gingen britische Firmen wie BP leer aus.
Эйнштейн заключил, что если бы пространство было пустым, если бы вселенная была пуста, она выглядела бы как на этом рисунке, за исключением, конечно, такой наглядной сетки.
Einstein erkannte, dass, wenn der Weltraum leer wäre, wenn das Universum leer wäre, es wie auf diesem Bild aussehen müsste, nur eben ohne dieses hilfreiche Raster.
В конечном итоге, в этом заключалось долгожданное народное восстание Польши, которое было местью за декабрь 1980 года, когда Ярузельский объявил военное положение, запретил "Солидарность" и заключил ее лидеров в тюрьму.
Dies endlich war Polens lange erwarteter Aufstand, die Rache für den Dezember 1980, als Jaruzelski das Kriegsrecht erklärte, die Solidarnosc verbot und ihre Führer ins Gefängnis werfen ließ.
Он перешел порог большинства только из-за договора, который он заключил с бывшим президентом Арнольдо Алеманом, который когда-то был соперником Ортеги, находившимся в то время в тюрьме по обвинению в коррупции.
Eine Mehrheit errang er damals lediglich aufgrund eines Paktes mit dem ehemaligen Präsidenten Arnoldo Alemán, einst Rivale Ortegas, der zu dieser Zeit wegen Korruption im Gefängnis saß.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie