Sentence examples of "законность" in Russian
Действительно, китайский Интернет развивается и приспосабливается такими способами, которые поддерживают законность режима.
Die Art und Weise der Entwicklungs- und Anpassungsprozesse, die das chinesische Internet erfährt, stützt die Rechtmäßigkeit des Regimes.
Он, конечно, был бы счастлив отложить голосование - и, если его все-таки проведут, оспорить его законность.
Er würde die Abstimmung sicher gerne hinauszögern und - wenn sie dennoch abgehalten wird - ihre Rechtmäßigkeit anzweifeln.
Как же Америка может вернуть международную законность?
Wie kann Amerika seine internationale Legitimität zurückgewinnen?
В прошлом году один из составов суда постановил, что и сама стрельба, и последовавшее за ней расследование, подтвердившее ее законность, несли на себе отпечаток расовой неприязни.
Im vergangenen Jahr gelangte ein Ausschuss des Gerichts zu dem Schluss, dass sowohl die Erschießungen als auch die anschließende Untersuchung, die deren Rechtmäßigkeit bestätigte, von rassistischer Feindseligkeit belastet waren.
Законность контрудара с применением силы никогда не вызывала сомнение.
Die Legitimität eines gewaltsamen Gegenangriffs stand nie in Zweifel.
Несмотря на то, что законность действий была поставлена под вопрос, интервенция извлекла выгоду из широко распространенного ощущения политической законности, которое ограничило отрицательные эффекты на международный порядок.
Obwohl dies die Rechtmäßigkeit der Maßnahmen infrage stellte, profitierte die Intervention von der weit verbreiteten Ansicht, dass sie politisch legitim sei, was die negativen Auswirkungen für die internationale Ordnung begrenzte.
Таким образом, законность права Израиля на существование остаётся открытым вопросом.
Daher bleibt die Legitimität von Israels Existenzrecht eine offene Frage.
Между тем, площадь Зукотти, которая является частным владением, остается закрытой в ожидании судебного слушания, назначенного на этот вторник, в котором будет рассмотрена законность сегодняшнего утреннего разгона протестующих.
Inzwischen bleibt der Zuccotti-Platz (ein Gelände in Privateigentum) geschlossen in Erwartung einer richterlichen Anhörung, die noch für diesen Dienstag angesetzt ist, und bei der die Rechtmäßigkeit der im Morgengrauen stattgefundenen Räumung analysiert werden soll.
Урегулирование без перераспределения может подорвать законность ЕС среди вновь прибывших.
Regulierungen ohne Umverteilung könnten die Legitimität der EU in den Beitrittsländern untergraben.
Законность действий банка GoldmanSachs будет определена в суде, действующем по нормам статутного права, но такая отвратительная репутация СКД препятствует выживанию этого финансового инструмента в суде общественного мнения.
Die Rechtmäßigkeit der Vorgehensweise von Goldman Sachs wird von einem staatlichen Gericht zu beurteilen sein, aber der miserable Ruf der CDS gefährdet das Überleben dieses Finanzinstruments vor dem Gericht der öffentlichen Meinung.
Законность выборов особенно проблематична в странах с так называемыми "эндемическими меньшинствами".
Legitimität durch Wahlen ist besonders problematisch in Ländern, die über das verfügen, was man als "endemische Minderheiten" bezeichnen könnte.
А ядерное соглашение между США и Индией эффективно признает законность Индии в качестве ядерной державы в то время, как она продолжает угрожать Пакистану как пария, имея репутацию быстрого наращивания ядерного оружия.
Zudem wird im amerikanisch-indischen Atomabkommen Indiens Rechtmäßigkeit als Atommacht anerkannt, während Pakistan mit seinen Atomwaffen geächtet wird.
Они также внесли свой вклад в британскую законность и мягкую силу.
Und sie unterstützten Großbritanniens Legitimität und weiche Macht.
Тот факт, что коллегия судей, представляющая 108 правительств, входящих в состав МУС, обвинила Башира в прямой ответственности за преступления, совершённые в Дарфуре за последние шесть лет, ставит под удар законность его продолжающегося правления.
Die Tatsache, dass ein Gremium von Richtern, das die 108 Regierungen der Vertragsparteien des IStGH vertritt, Baschir die Hauptverantwortung für die in Darfur während der letzten sechs Jahre begangenen Verbrechen gibt, untergräbt die Rechtmäßigkeit seiner weiteren Herrschaft.
Законность - это тонкая, и все-таки несомненно важная особенность стабильной демократической политики.
Legitimität ist ein sensibles, jedoch absolut wichtiges Merkmal einer stabilen, demokratischen Politik.
Чтобы ускорить процесс, после объявления дефолта в декабре 2008 года, Эквадор завершил выкуп при помощи обратного аукциона для остальных держателей облигаций, подлежащих погашению наличными - а не посредством регулярного обмена, в котором законность тайной покупки, скорее всего, могла быть поставлена под сомнение.
Um die Sache nach der Staatspleite im Dezember 2008 zu beschleunigen, schloss Ecuador den Rückkauf statt mit einem regulären Austausch, wo die Rechtmäßigkeit geheimer Käufe wahrscheinlich in Frage gestellt worden wäre, mit einer Verkaufsauktion für die verbleibenden Anleihehalter ab, die bar abgewickelt wurde.
Во-вторых, правительство теряет законность в глазах своих граждан и лишается их поддержки.
Zweitens verliert die Regierung ihre Legitimität und die Unterstützung ihrer Bürger.
законность должна вернуться к идее наличия определенных основных правил и общественных регулятивных органов.
Der Vorstellung, das es bestimmte Grundregeln und öffentliche Aufsichtsgremien geben muss, muss die Legitimität zurückgegeben werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert