Ejemplos del uso de "закрытых бассейнах" en ruso
обычная температура воды в закрытых бассейнах - +27 градусов.
27 Grad hat das Wasser in einem normalen Hallenbad.
Нам следует вести деятельность не только на отдельных участках, но и в целых бассейнах морей и океанов.
Wir müssen lokal arbeiten, aber auch ganze Seebecken übergreifend.
Задачей было построить ультралёгкую, летающую в закрытых помещениях модель, способную пролететь над вашими головами.
Und die Aufgabe bestand darin, ein ultraleichtes Flugmodell zu bauen, dass über unseren Köpfen fliegen kann.
Аналогичная угроза лесу очевидна в бассейнах рек Амазонки и Конго.
Ähnliche Bedrohungen für Wälder werden im Amazonas- und Kongobecken deutlich.
Я служу пастором церкви в одном из самых богатых районов Америки - группа закрытых поселков.
Ich bin Pastor einer Gemeinde in einer der wohlhabendsten Gegenden Amerikas - viele mit Zäunen abgeschirmte Wohnsiedlungen.
Даже если вы заботитесь только о СПИДе в Африке, хорошей идеей может быть инвестирование в борьбу с малярией, в борьбу с плохим воздухом в закрытых помещениях, в улучшение показателей материнской смертности.
Selbst wenn es einem nur um AIDS in Afrika ginge, macht es vielleicht trotzdem Sinn, in die Malariabekämpfung zu investieren, zu versuchen, die Luftqualität in Innenräumen zu verbessern, die Müttersterblichkeitsrate zu senken.
И иногда они пишут сообщения прямо из закрытых совещаний с Президентом.
Und in manchen Fällen twittern sie aus nicht-öffentlichen Sitzungen mit dem Präsidenten.
У них его было более 75 видов, включая редкие в закрытых коробках виды, сделанные из оливок тысячелетних деревьев.
Sie hatten über 75 verschieden Sorten Olivenöl, inklusive denen, die in Kästen eingeschlossen waren, die von tausend Jahre alten Olivenbäumen kamen.
Нашей целью может быть, хотя к зерновым это и не применимо, получение полностью закрытых экосистем - таких как садовая система в левом верхнем углу.
Und ultimativ könnte es sein, aber das betrifft nicht Getreide, dass wir völlig geschlossene Ökosysteme haben - die Gartenbau-Systeme in der oberen linken Ecke.
Я думаю, у вас, друзья мои, возможно, есть аппараты Fast Pass или Easy Lane - которые являются узкоспециализированными устройствами в этих закрытых сетях.
Ich glaube, Sie haben vielleicht FastPass hier, oder EasyLane, das sind Ein-Zweck-Geräte in diesen geschlossenen Netzwerken.
Пробить брешь в закрытых хранилищах данных можно, создав совместимость между социальными сетями.
Um diese Hürden zu überwinden benötigen wir Interoperabilität zwischen sozialen Netzwerkseiten.
Ракфиск - это норвежский продукт из совершенно других времен, времен бедности, когда, еще до появления холодильников, рыбу осенью замачивали в герметически закрытых бочках с соленой водой.
Rakfisk ist das Produkt einer ganz anderen, weitaus ärmeren norwegischen Epoche, als es noch keine Kühlmöglichkeiten gab und Fisch im Herbst in luftdichten Salzwasserfässern getränkt wurde.
Этот риск - ничто по сравнению с риском людей, высказывающих своё несогласие в "закрытых" государствах.
Sie verblassen im Vergleich zu den Risiken, die Dissidenten in geschlossenen Gesellschaften auf sich nehmen.
Приватизация, либерализация рынка, открытие "закрытых" профессий и сокращение государственного аппарата вовлекают в процесс конфликты с мощными интересами, например предприятиями в защищенных отраслях промышленности, профсоюзами госсектора или влиятельными лобби.
Privatisierung, Marktliberalisierung, die Öffnung reglementierter Berufe sowie die Verschlankung des öffentlichen Dienstes führen zu Konflikten mit mächtigen Partikularinteressen wie etwa Unternehmen in geschützten Bereichen, Gewerkschaften des öffentlichen Sektors oder einflussreichen Lobbys.
Кроме эмоционального значения визита президента Гюля в Ереван, действительное улучшение турецко-армянских отношений требует открытия границ между обеими странами - последних закрытых границ в Европе.
Über die emotionale Wirkung von Präsident Güls Besuch in Jerewan hinaus ist für eine wirkliche Verbesserung der türkisch-armenischen Beziehungen eine Öffnung der geschlossenen Grenze der beiden Länder erforderlich - der letzten geschlossenen Grenze in Europa.
Буш одобрил разведку нефти в закрытых заповедниках, а также систематически боролся за утаивание научного свидетельства изменения климата.
Man gab Ölbohrungen in geschlossenen Naturreservaten frei und führte einen systematischen Kampf, um die wissenschaftlichen Beweise für den Klimawandel zu unterdrücken.
На закрытых заседаниях группа экспертов составит список наиболее многообещающих решений.
In nicht öffentlichen Sitzungen wird dieses Gremium über die Erstellung einer Prioritätenliste der meistversprechenden Lösungen beraten.
В системе закрытых списков, список кандидатов должен быть скомбинирован:
Bei der Listenwahl sollten die Plätze auf der Kandidatenliste im Reißverschlusssystem belegt werden:
Независимо от критериев сравнения экономика Японии остается самой закрытой среди стран-членов Организации экономического сотрудничества и развития и одной из самых закрытых в мире.
Ungeachtet der Kriterien, die man anlegt, bleibt die japanische Wirtschaft die geschlossenste innerhalb der OECD-Länder und eine der abgeschottetsten der Welt.
Недавнее утверждение о том, что фармацевтические компании тратят в среднем 802 миллиона долларов на вывод каждого нового препарата на рынок, основано на секретных, закрытых данных и является невероятным преувеличением.
Die jüngst geäußerte Behauptung, die Arzneimittelhersteller brächten durchschnittlich 802 Millionen Dollar für jedes neu auf den Markt gebrachte Medikament auf, beruht auf geheim gehaltenen Daten der Unternehmen selbst und ist völlig überhöht.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad