Beispiele für die Verwendung von "заработанным" im Russischen
Übersetzungen:
alle181
verdienen163
verdient7
erwirtschaften4
sich erwirtschaften4
erwerben2
sich erwerben1
Если мы урежем оборонный бюджет слишком сильно или на слишком долгий срок, мы пожертвуем тем тяжело заработанным опытом, который невозможно будет быстро восстановить в момент, когда он станет нам нужнее всего.
Wenn wir unsere Verteidigungsausgaben zu lange zu stark zurückfahren, opfern wir dieses hart verdiente Wissen, das sich im Ernstfall dann nicht rasch wiederherstellen lässt.
именно столько денег зарабатывают корпорации, которые поддерживают акции, для своих акционеров.
So viel Geld erwirtschaften die Unternehmen, für die diese Aktien ausgegeben wurden, für ihre Aktionäre.
На деньги, заработанные в Бургер Кинге, она купила ярко-красный Фольксваген модели Karmann Ghia.
Sie kaufte einen knallroten Karmann Ghia mit dem Geld, das sie sich bei Burger King verdiente.
Возвращаясь к 1880 году, понадобилось бы 15 минут, чтобы заработать это количество освещения при средних доходах.
Und früher, im Jahr 1880, hätten Sie 15 Minuten arbeiten müssen, um diese Menge an Licht von einem Durchschnittslohn zu erwerben.
Благодаря крупным месторождениям извлекаемого природного газа, расположенным за границей, Бирма теперь зарабатывает существенную прибыль в иностранной валюте.
Dank großer, vor seinen Küsten gelegener und gut erschließbarer Erdgasfelder erwirtschaftet Burma inzwischen hohe Deviseneinnahmen.
Wikileaks теперь документально оформила наши заработанные тяжелым трудом знания на языке, который понимают простые американцы и европейцы.
Wikileaks hat unser hart verdientes Wissen nun in einer Sprache dokumentiert, die gewöhnliche Amerikaner und Europäer verstehen.
Говоря о тех 90 процентах энергии, которые мы бесцельно тратим каждый день, о чем нам напомнил господин Гор, прошу вас, не добавляйте к ним трату нашей энергии, информации и опыта, заработанного тяжелым трудом.
Verschwenden Sie nicht zusätzlich zu den 90 Prozent an Energie, die wir täglich verschwenden und woran uns Herr Gore erinnert hat, auch noch unsere Energie, Intelligenz und hart erworbene Erfahrung.
Медсестра Вангари рассчитывает на доход от занятия фермерством, чтобы заработать деньги и купить больше земли - для расширения фермерского хозяйства.
Als Krankenschwester baut Wangari darauf, dass sie mit dem Einkommen aus der Landwirtschaft wiederum Geld zum Kauf von mehr Land erwirtschaften kann - für noch mehr Landwirtschaft.
Давайте дадим семьям возможность использовать их деньги, заработанные тяжким трудом, на то, что поможет сделать миграцию вопросом выбора, а не необходимости для будущих поколений.
Familien müssen die Möglichkeit bekommen, ihr hart verdientes Geld so einzusetzen, dass die kommenden Generationen nicht zur Migration gezwungen sind, sondern sich frei dafür entscheiden können.
Доход компаний в ЕС в настоящее время облагается налогом по сильно отличающимся национальным правилам, основанным на раздельном учете (РУ) доходов, заработанных в каждой стране.
Unternehmen werden in der EU derzeit aufgrund äußerst unterschiedlicher nationaler Vorschriften besteuert, die auf dem Trennungsprinzip, also der Aufteilung der in den einzelnen Ländern erwirtschafteten Gewinne beruhen.
Для стимулирования экономики мы выделим кредиты производству и сфере услуг, защитим права на честно заработанную и законно приобретённую собственность, укрепим сбережения и поддержим научно-технические нововведения и инвестиции.
Zur Verbesserung der wirtschaftlichen Lage werden wir Kredite an die verarbeitende Industrie und an Unternehmensgründer gewähren, das Recht auf ehrlich verdientes und rechtmäßig erworbenes Eigentum schützen, Ersparnisse wieder auffüllen und wissenschaftlich-technische Innovationen und Investitionen fördern.
Что касается выплат долевыми инструментами, руководящие работники не должны иметь возможности обналичивать выданные им опционы и акции, скажем, на протяжении пяти лет после "вестинга" - то есть момента, когда опционы и акции были "заработаны" и не могут быть отняты у руководящего работника.
Was Kapitalbeteiligungen angeht, sollten die Mitarbeiter die ihnen zugeteilten Optionen und Aktien erst nach einer Zeitspanne von, sagen wir mal, fünf Jahren nach dem "Vesting" verkaufen können - das ist der Punkt, an dem die Optionen und Aktien "verdient" wurden und den Mitarbeitern nicht weggenommen werden können.
Это помогает объяснить то, почему многие компании продолжают запасать деньги, а не инвестировать на внутреннем рынке, и почему все большее число стран хочет отойти постепенно от зависимости от доллара как резервной валюты и от финансовых рынков США в интересах своих с трудом заработанных сбережений.
Dies hilft, zu erklären, warum so viele Unternehmen weiter Bargeld horden, statt im eigenen Lande zu investieren, und warum eine wachsende Zahl von Ländern die Abhängigkeit vom Dollar als Reservewährung und von den US-Finanzmärkten als Mittler zur Anlage ihrer hart verdienten Ersparnisse allmählich reduzieren wollen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung