Exemplos de uso de "знаниями" em russo com tradução "wissen"

<>
Система финансовой помощи не обладает знаниями, видением, умением. Das Beihilfesystem hat nicht das Wissen, die Vision, die Fähigkeit.
Они растут и привыкают делиться - файлами, видеоиграми, знаниями; Sie wachsen auf und teilen - Dateien, Videospiele, Wissen;
В особенности, изучаются процессы обмена знаниями и сдачи смены. Dabei konzentrieren sie sich auf die Art und Weise, wie sie Wissen austauschen und Schichten wechseln.
Вооруженный этими знаниями, SANCCOB/ЮАФПСПП разработал проект по поддержке птенцов. Mit diesem Wissen ausgestattet, hat SANCCOB ein Projekt zur Unterstützung der Küken gestartet.
Connexions и открытый контент держаться на том, что люди делятся знаниями. Bei Connexions und Open-Content geht es um das Teilen von Wissen.
А мы на Западе осознали, что обладаем очень небольшими знаниями о происходящем. Und wir im Westen entdecken, dass wir sehr wenig über diese Ereignisse wissen.
Также они должны быть наделены знаниями, навыками и инструментами, необходимыми для принятия мер. Man muss sie überdies mit Wissen, Fähigkeiten und Werkzeugen ausstatten, damit sie aktiv werden können.
Мы знаем, что принцип открытого кода успешно развивается как инструмент управления знаниями и креативностью. Wir wissen, dass Open Source bereits erfolgreich gewesen war mit Werkzeugen zur Verwaltung von Wissen und Kreativität.
Если кто-то обладает знаниями и опытом, умеет что-то делать, мы наделяем его определённым статусом. Jemand hat Kompetenz und Wissen und weiß, wie man Dinge tut, und dieser Person verleihen wir Status.
Есть что-то в идее о том, что длительное детство как-то связано со знаниями и обучением. Es besteht also ein Zusammenhang zwischen einer langen Kindheit und Wissen und Lernen.
Технологии позволяют нам делиться информацией, сотрудничать и обмениваться знаниями абсолютно новыми способами, создавая динамические сдвиги в мышлении. Technologie versetzt uns in die Lage, auf völlig neue Weisen zusammenzuarbeiten und Wissen weiterzugeben, und schafft so einen dynamischen Wandel im Denken.
Мы обладаем знаниями о том, как можно улучшить наше будущее посредством повышения жизненных перспектив всех наших маленьких детей. Wir verfügen über das Wissen, unsere Zukunft zu sichern, indem wir die Lebensaussichten all unserer kleinen Kinder verbessern.
Раньше молодые японцы гордились своими знаниями об автомобилях, и каждый подросток знал, какая модель сможет привлечь большинство девушек. Früher waren junge Japaner stolz auf ihr Wissen über Autos, und jeder Teenager wusste, welches Modell die meisten Mädchen anlocken würde.
Кроме того, он богат знаниями, передаваемыми из поколения в поколение, особенно в том, что касается местных лекарственных растений. Es verfügt auch über einen enormen Reichtum an althergebrachtem Wissen über einheimische Pflanzen und Heilkräuter.
Как только мы это узнаем, мы сможем поделиться знаниями и применить их с целью достижения оптимального состояния здоровья для всех. Wenn wir das einmal wissen, werden wir in der Lage sein, diese Erkenntnisse zu verbreiten und anzuwenden, um beste Gesundheit für alle zu erzielen.
Необходимо достичь прогресса в становлении целей относительно сокращения выброса газов, а также в отношении более широкого обмена знаниями и технологиями. Es bedarf eines Fortschritts bei den Zielen zur Emissionsreduktion und einer breiteren gemeinsamen Nutzung von Wissen und Technologie.
Я понял, что он обладает не только энциклопедическими знаниями по музыке, но он был связан с этом музыкой на личностном уровне. Und mir wurde klar, dass er nicht nur ein enzyklopädisches Wissen über Musik besaß, sondern ihn mit ihr auch eine enge persönliche Beziehung verband.
С нашими знаниями, наукой и технологией можно решительным образом улучшить ужасающие условия, в которых живут беднейшие слои населения во всем мире. Mit unserem Wissen, der Wissenschaft und Technologie könnten die entsetzlichen Lebensbedingungen der ärmsten Menschen dieser Welt dramatisch verbessert werden.
Потому что в академических издательствах и большинстве образовательных издательств, основной идеей правда является идея о том, что знаниями нужно делиться, давать импульс, Denn in wissenschaftlichen Veröffentlichungen und den meisten Lehrwerken geht es um den Gedanken, Wissen zu teilen, und Einfluss zu nehmen.
Технология обеспечила более быструю и эффективную поставку "точно в срок", извлекая выгоду в полной мере от специализации и обмена знаниями в глобальном масштабе. Technologie, Spezialisierung und Weitergabe von Wissen auf globaler Ebene haben schnellere, effizientere "Just-In-Time"-Lieferung möglich gemacht.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.