Exemplos de uso de "значимые" em russo

<>
Коррупция и невозможность провести значимые политические реформы стали большим недостатком. Korruption und das Versäumnis, politische Reformen einzuleiten, die diese Bezeichnung verdienen, sind akute Defizite.
послы, министры, значимые представители средств массовой информации и армейские генералы. Botschafter, Minister, bedeutende Persönlichkeiten der Medien und Armeegenerale.
Мы, кажется, принимаем за должное значимые достижения и недостаточно хвалим себя за них. Bemerkenswerte Leistungen scheinen wir als selbstverständlich anzusehen und nicht entsprechend zu würdigen.
Конечно, образование имеет и другие достоинства, гораздо более значимые, чем его экономическая роль. Bildung hat doch sicher andere Vorteile, die über die rein wirtschaftliche Rolle hinausgehen.
Немое страдание хорошо подходит для морального принципа, но только Ганди мог использовать его, чтобы произвести значимые перемены. Stilles Leiden ist als moralisches Prinzip in Ordnung, aber nur Gandhi konnte es einsetzen, um einen sinnvollen Wandel herbeizuführen.
Фонд должен давать более значимые советы по политике и, в случае необходимости, иметь возможность обеспечить необходимые действия. Der Fonds muss kraftvollere politische Botschaften vermitteln und sollte ggf. in der Lage sein, Maßnahmen zu erzwingen.
В конце концов, и это здорово, для каждого предложенного набора из 10 выступлений я получил значимые краткие изложения. Am Ende, allerdings, und das ist wirklich erstaunlich, erhielt ich für jedes der 10 TEDTalk-Bündel zehn sinnvolle Zusammenfassungen.
Сегодня присутствует большой скептицизм относительно какого-либо "решения проблемы" - особенно того, которое опирается на "шаманство", чтобы отложить значимые бюджетные корректировки. Gegenüber jeglicher "Reparatur" ist große Skepsis vorhanden - insbesondere einer, die auf Blendwerk beruht, um substanzielle haushaltspolitische Korrekturen zu verschieben.
Гораздо более важная проблема заключается в том, что правительства стран ЕС так увлеклись деталями "строительства Европы", что упустили из виду более значимые стратегические вопросы. Das viel größere Problem bestand darin, dass EU-Regierungen sich so stark auf die Einzelheiten des "Aufbaus Europa" konzentriert haben, dass sie weitergefasste strategische Fragen vernachlässigten.
Финансовый и экономический кризис, который разразился в 2008 году, будет, в ретроспективе, рассматриваться как переломный момент, потому что он затронул значимые проблемы, касающиеся будущего наших экономических систем. Im Nachhinein wird man die 2008 ausgebrochene Finanz- und Wirtschaftskrise als transformatorisches Moment betrachten, weil sie grundsätzliche Fragen über die künftige Form unserer Wirtschaftssysteme aufgeworfen hat.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.