Exemplos de uso de "извлекать доходы" em russo
Контрольный пакет дает возможность мажоритарным акционерам извлекать доходы и прибыль из компаний за счет миноритарных акционеров.
Die Kontrolle erlaubt es dem Mehrheitsaktionär, aus der Gesellschaft Einkünfte und Mittel auf Kosten der Minderheitenbesitzer zu entnehmen.
Когда происходят подобные вещи, семена перестают быть общественным благом и переходят в разряд "интеллектуальной собственности" таких компаний, как "Monsanto", по которой корпорации могут извлекать безграничные доходы посредством требования уплаты роялти.
Wenn das geschieht, wandelt sich Saatgut von einem Allgemeingut in das "geistige Eigentum" von Firmen wie etwa Monsanto, für das das Unternehmen Profite in unbegrenzter Höhe in Form von Lizenzgebühren verlangen kann.
Доходы снизились, некоторые статьи расходов выросли, но большая часть дефицита объясняется не этим.
Die Einnahmen sinken, einige Ausgabenposten steigen, aber das meiste davon hat damit nichts zu tun.
это нейротипичный ребёнок, и вы видите, что ребёнок может извлекать подсказки из динамической информации, чтобы предугадать, куда прилетит шарик.
Das ist das neurotypische Kind und, wie Sie sehen, kann das Kind Anhaltspunkte aus der dynamischen Information ableiten, um die Bewegungsrichtung des Balls vorherzusagen.
Хорошая новость это то, что мы начали извлекать сырьё из отработавших вещей и начали вторично перерабатывать наши отработавшие вещи, в частности в регионах мира, как здесь в Европе, есть политика по переработке, которая требует, чтобы определенная вещь была переработана соответствующим образом.
Die gute Nachricht ist, dass wir heute Material retten aus unseren End of Life-Produkten, und beginnen, unsere End of Life-Produkte zu recyceln, insbesondere in Regionen dieser Welt wie hier in Europa, wo Recycling-Strategien vorhanden sind die verlangen, dass diese Ware auf eine verantwortungsvolle Weise wiederverwertet wird.
около половины этой суммы он срежет, другая половина, наверное с помощью сложных процедур, Но даже в этом случае, в будущем различные издержки пенсионной системы, системы здравоохранения вырастают так, что доходы за ними не поспевают.
Ungefähr die Hälfte davon wird er kürzen, für noch eine Hälfte werden, vielleicht auf sehr komplizierten Wegen, Aber selbst dann, wenn man ein paar Jahre in die Zukunft blickt, werden verschiedene Pensionskosten steigen, die Gesundheitsausgaben werden steigen und die Einnahmen steigen nicht ausreichend.
Мы как человечество начали извлекать информацию.
Und was wir tatsächlich gemacht haben, wir, die Menschheit, ist, wir haben zu abstrahieren begonnen.
Посмотрите на этот конвейер имиджа и на профессии, которые он создает, и доходы от него.
Schauen Sie sich die Industrie für das Eigenbild an und die Jobs die sie schafft, den Ertrag, den sie bringen.
Всё это есть в ежедневных новостях, нужно просто уметь извлекать это.
Dies ist alles in den Informationsflüssen die wir täglich konsumieren, wir müssen nur wissen wie wir sie herauspicken.
Видите, Китай под властью иностранцев значительно уменьшил свои доходы и опустился до уровня Индии.
Unter Fremdherrschaft fiel das Einkommen in China auf das Niveau von Indien.
После этого уже мы могли извлекать чистую ДНК из дрожжей и трансплантировать её.
Sobald dies geschafft ist, werden wir endlich in der Lage sein, die "nackte" DNA aus der Hefe lösen und sie transplantieren zu können.
Вы можете имплантировать его в тело, и не нужно будет потом извлекать имплант.
Man kann es in den Körper einsetzen, ohne das Implantat wieder herausholen zu müssen.
Мы должны ограничить доходы и дополнительные бонусы высших звеньев.
Wir müssen das Einkommen begrenzen, die Bonuskultur-Einkommen an der Spitze.
И всё же, мы знаем больше о Луне и Марсе, чем об этой среде обитания, хотя нам только ещё предстоит научиться извлекать пищу, кислород и воду из этих космических тел.
Und doch wissen wir mehr über die Oberfläche von Mond und Mars, als über diesen Lebensraum, obwohl es immer noch aussteht, dass wir auch nur ein Gramm Nahrung, einen Hauch Sauerstoff, einen Tropfen Wasser von einem dieser Himmelskörper gewinnen.
В общем, из этого сценария, мы думаем, нужно извлекать выгоду.
Dies ist also das Szenario, auf das wir Kapital setzen sollten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie