Exemplos de uso de "изменились" em russo com tradução "sich verändern"
Модели просмотра и использования BBC изменились:
Die Seh- und Nutzungsgewohnheiten für die BBC haben sich verändert:
Наши организмы изменились за последние 10 тысяч лет.
Unser Körper hat sich in den letzten 10.000 Jahren verändert.
Я вернулся в Нью-Йорк, и мои работы изменились.
Ich bin wieder nach New York gezogen, meine Arbeit hat sich verändert.
Ваш уровень холестерина остается тем же, но результаты исследований изменились".
Während Ihre Cholesterinwerte gleich geblieben sind, haben sich die Forschungsergebnisse verändert."
Как же все-таки все изменились за последние пять лет!
Wie haben sich die Dinge in den vergangenen fünf Jahren verändert!
И, во-вторых, я обвиняю королеву потому, что словари вообще не изменились.
Aber zweitens gebe ich der Königin die Schuld, weil die Wörterbücher sich überhaupt nicht verändert haben.
И через два часа, когда у них начали болеть спины, они изменились.
Und in zwei Stunden, nachdem Ihre Rücken gebrochen waren, waren sie verändert.
С изменением рациона питания люди набирают вес, но самолетные сиденья кардинально не изменились.
Angesichts geänderter Ernährungsgewohnheiten werden die Leute dicker, doch Flugzeugsitze haben sich nicht radikal verändert.
Но размеры популяции пингвинов изменились, и значительно, с тех пор как я впервые здесь побывала.
Aber die Population hat sich drastisch verändert, seit ich zum ersten Mal da war.
После этой съёмки "грязные работы" не изменились, в плане концепции этого шоу, но что-то изменилось для меня.
Und Dirty Jobs hat sich nach diesen Dreharbeiten nicht wirklich verändert, im Hinblick darauf, was die Show ausmacht, aber für mich persönlich hat es sich verändert.
Сейчас я хочу поговорить о том, как с тех пор изменились цифры народонаселения и как они изменятся в будущем.
Und ich werde nun darüber reden, wie sich die weltweite Bevölkerung seitdem und bis in die Zukunft hinaus verändert hat.
И это, для меня этот случай был первым моментом в моей жизни, когда представления, с которыми я вырос, изменились.
Dieses persönliche Erlebnis war für mich das erste Mal in meinem Leben als meine Vorstellungen, mit denen ich aufwuchs, verändert wurden.
И способ мышления о нас как вид, и о нас как планета, так сильно изменились, и все было исключительно захватывающе.
Und die Art und Weise, in der man über uns als Spezies nachdenken konnte, und unseren Planeten, hatte sich so sehr verändert, und das war unglaublich spannend.
За последние 500 лет существует только 4 эпизода в истории, когда средства информации изменились настолько, что этот процесс можно назвать революцией.
Es gibt nur vier Zeitpunkte in den letzten 500 Jahren in denen Medien sich stark genug verändert haben um es eine Revolution zu nennen.
С появлением реформ Деньга Ксяопинга и особенно после "южного тура" Деньга в 1992 году, когда он объявил о разрешении быстрой маркетизации экономики, СМИ Китая изменились до неузнаваемости.
Nachdem Deng Xiaopings Reformen Wirkung zeigten und vor allem nach seiner "Reise in den Süden" im Jahr 1992, als er grünes Licht für eine rasche Durchmarktung der Wirtschaft signalisierte, veränderte sich die chinesischen Medienlandschaft bis zur Unkenntlichkeit.
Но в США инвестиции в бизнес в виде доли от ВВП изменились мало за последние десять лет, но они быстро росли во многих других странах, включая Китай, Сингапур, Южную Корею и Израиль.
In den vergangenen zehn Jahren haben sich Wirtschaftsinvestitionen gemessen am BIP in den USA jedoch kaum verändert, während sie in vielen anderen Ländern rasant gestiegen sind, so etwa in China, Singapur, Südkorea und Israel.
На протяжении этих пятидесяти лет карта мирового конфликта была перечерчена, и средства ведения войны изменились, в то время как в Японии по-прежнему бытуют точки зрения, порожденные потрясением, вызванным поражением в войне и последующей оккупацией США.
Und während in diesen fünfzig Jahren die Weltkarte der Konflikte neu geschrieben wurde, und sich die Mittel der Kriegführung dramatisch verändert haben, verharrt Japan noch immer in einem Weltbild, das von dem Trauma der Kapitulation und der US-Besatzung geprägt ist.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie