Exemplos de uso de "инициативы" em russo
Русские открыто поддержали мирные инициативы Аннана.
Die Russen haben Annans Friedensinitiative offen unterstützt.
Успех этой просветительской инициативы был скромным.
Der Erfolg der Bildungsoffensive hielt sich in Grenzen.
Они вкладывают деньги в непроверенные политические инициативы.
Sie investieren Geld in nicht erprobte Strategien.
И в этом процессе Африка лишена собственной инициативы.
Und in diesem Prozess hat Afrika seine Eigeninitiative verloren.
Да, КПП был испорчен как и все человеческие инициативы.
Ja, auch die WVK hatte ihre Fehler - so wie alle menschlichen Unternehmungen.
чего американцы ожидали от своих богачей, так это проявлений демонстративной инициативы.
Was die Amerikaner von ihren Reichen erwarteten, war deutlich sichtbares Unternehmertum.
Но как можно профинансировать значительные новые инициативы по стимулированию экономического роста?
Aber wie lassen sich umfangreiche neue Wachstumsinitiativen finanzieren?
И президент Буш, и Европейский Союз предложили смелые инициативы демократизации в этом регионе.
Sowohl Präsident Bush als auch die Europäische Union haben gewagte Demokratisierungsinitiativen für die Region vorgeschlagen.
Без такой ситуации ни резолюции ООН, ни предварительные мирные инициативы не могут ограничить динамику войны.
Ohne einen derartigen Stillstand können weder UNO-Resolutionen noch frühzeitige Friedensinitiativen die Kriegsdynamik unterbrechen.
Несмотря на выдвинутые правительством инициативы по поддержанию жизнедеятельности, потребители США, как кажется, обречены на годы сокращения расходов.
Trotz der lebenserhaltenden Maßnahmen der Regierung, scheinen US-Verbraucher Jahren der Einschränkung entgegenzusteuern.
Несмотря на это, от Китая можно ожидать инициативы в одном вопросе - статус американского доллара как валюты мирового фонда.
Bei einem Thema wird China jedoch seine Stimme deutlicher erheben - nämlich wenn es um den Status des US-Dollars als globale Reservewährung geht.
Потом пришел СПИД и ударил по Таиланду, и нам пришлось остановить некоторые хорошие инициативы, чтобы бороться со СПИДом.
Dann kam AIDS und traf Thailand, und wir mussten viele gute Dinge aufgeben um AIDS zu bekämpfen.
Но недавно - и все больше и больше в последние месяцы - сомнения главных банкиров относительно полезности инициативы прозрачности возросли.
In jüngster Zeit - vor allem in den letzten Monaten - sind jedoch die Zweifel am Nutzen der Transparenzinitiative gewachsen.
Такие различия помогают объяснить, почему научные и технологические инициативы развитых стран редко помогают решить наиболее критичные для Африки проблемы.
Wenn Afrika Wissenschaft und Technologie zur Lösung seiner drängendsten Probleme einsetzen will, muss es in dieser Hinsicht seine eigenen Ressourcen entwickeln.
Однако с течением времени Комиссия, возглавляемая Барросо, стала мишенью для критики в силу своей непредприимчивости и отсутствия блестящей инициативы.
Doch je mehr Zeit verging, desto stärker geriet die von Barroso geführte Kommission wegen ihrer Einfalls- und Glanzlosigkeit in die Kritik.
В конце концов, она, по-видимому, является характерной общей чертой любой политической инициативы, находящейся под контролем нынешнего Белого дома.
Das scheint mir letzten Endes der gemeinsame Nenner aller politischen Strategien des Weißen Hauses zu sein.
Глобальные регулятивные инициативы, особенно те, что направлены на страндартизацию бухгалтерского учета и других требований, касающихся раскрытия информации, будут внедряться энергично.
Globale Regelungsinitiativen, besonders solche, die auf eine Standardisierung der Buchhaltung und andere Auskunftspflichten hinauslaufen, werden rigoros durchgesetzt werden.
Наконец, как неоднократно излагалось с начала войны, не может быть никакого успеха в Ираке без сильной израильско-палестинской мирной инициативы.
Wie seit Beginn des Krieges wiederholt erklärt, kommt abschließend hinzu, dass es ohne eine starke israelisch-palästinensische Friedensinitiative keinen Erfolg im Irak geben kann.
Соединенные Штаты и Франция, которые взяли на себя воплощение западной инициативы в Ливане, подтвердили "демократическую и конституционную природу" правительства Синайоры.
Die Vereinigten Staaten und Frankreich, die in der Libanonfrage innerhalb des Westens die Führung übernommen haben, haben beide die "demokratische und verfassungsgemäße Beschaffenheit" der Regierung Siniora anerkannt.
Однако готовность Саудовской Аравии участвовать в конференции может обойтись Израилю слишком дорого, если это будет означать утверждение саудовской мирной инициативы.
Doch der Preis für die Bereitschaft Saudi-Arabiens zur Teilnahme an der Konferenz - die Billigung der saudi-arabischen Friedensinitiative - könnte für Israel zu hoch sein.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie