Exemplos de uso de "исказит" em russo com tradução "verzerren"

<>
Холодная война исказила эту мудрость. Der Kalte Krieg hat diese Weisheit verzerrt.
Такие искаженные приоритеты отражают простую действительность: Diese verzerrten Prioritäten spiegeln eine einfache Realität wider:
субсидии искажают мировую торговлю и потому запрещены. Die Subventionen verzerren den Welthandel und sind daher unzulässig.
Искажённые стимулы извратили нашу экономику и наше общество. Diese falschen Anreize verzerrten unsere Wirtschaft und unsere Gesellschaft.
Культурные барьеры склонны искажать то, что воспринимается на слух. Kulturelle Barrieren können das Gehörte verzerren.
Практическая сложность заключается в определении того, когда политические профессионалы искажают действительность. Die praktische Schwierigkeit ist, zu erkennen, wann die Politprofis die Realität verzerren.
Они рисуют картину, которая всегда необъективна или в некотором роде искажена. Vielmehr präsentieren sie ein auf die eine oder andere Weise einseitiges oder verzerrtes Bild.
Если мы видим искаженную картину, мы скорее всего сделаем неправильный выбор. Wenn wir ein verzerrtes Bild erhalten, ist es wahrscheinlich, dass wir falsche Entscheidungen treffen.
В действительности, у них есть твердое основание, но неправильное представление искажает действительность. In der Realität verfügen sie über ein solides Fundament, aber durch falsche Wahrnehmung wird die Realität verzerrt.
они знают правду, и они специально искажают её в своих злонамеренных целях. Sie kennen die Wahrheit und sie verzerren sie absichtlich für ihre eigenen bösartigen Absichten.
Конечно, не существует совершенных систем бухучета, но некоторые системы вносят систематические искажения. Natürlich gibt es keinen perfekten Buchungsrahmen, aber einige solcher Rahmen verzerren planmäßig.
экстремистов, искаженная религиозность которых нарушает терпимую версию Ислама, преобладающую в этом регионе. Extremisten, deren verzerrtes religiöses Weltbild die in dieser Region vorherrschende tolerante Version des Islam missachten und verletzen.
Искаженное представление о настоящем - это худший способ подготовиться к проблемам в будущем. Ein verzerrter Blick auf die Gegenwart ist die schlechteste Methode, um sich auf die Herausforderungen der Zukunft vorzubereiten.
Мы слишком сильно привязываемся к искаженным образам "других", присутствующим в нашем сознании. Wir haben viel in unsere verzerrten Vorstellungen von den anderen investiert.
Поэтому звуки, которые до этого были искаженными и громкими, вдруг стали мелодией. Die Töne, die zuvor verzerrt und laut gewesen waren, wurden plötzlich zu einer Melodie.
Если вы не заметили, наши СМИ обычно показывают очень искаженное зеркало наших жизней. Wenn Sie es noch nicht bemerkt haben, unser Medienklima stellt im Allgemeinen ein sehr verzerrtes Spiegelbild unseres Lebens und unserer Geschlechterrollen dar.
иначе, дебаты становятся слишком искаженными для того, чтобы граждане оценили их значение правильно. Andernfalls werden die Diskussionen zu sehr verzerrt, als dass die Bürger ihre Bedeutung richtig einschätzen könnten.
Он, очевидно, не считает, что система, облагающая спекуляцию меньшим налогом, чем упорный труд, искажает экономику. Offensichtlich erkennt er nicht, dass ein System, das Spekulation geringer besteuert als harte Arbeit, die Wirtschaft verzerrt.
Все фермерские субсидии, которые искажают торговлю, будут уменьшены на 70%-80% в основных субсидирующих странах. Alle Agrarsubventionen, die den Handel verzerren, würden in den großen subventionierenden Ländern um 70% bis 80% gestrichen.
Президент Буш видит в своем переизбрании одобрение этой политики, что только укрепляет его искаженное мировоззрение. Präsident Bush sieht seine Wiederwahl als eine Billigung seiner Politik an und fühlt sich in seinem verzerrten Weltbild bestärkt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.