Exemplos de uso de "исполнения" em russo
Traduções:
todos51
ausführung4
interpretation3
aufführung3
vollstreckung3
ausübung1
erfüllung1
vollzug1
outras traduções35
В конце концов, без исполнения видение неэффективно.
Schließlich ist Vision ohne Umsetzung ineffektiv.
Альтернативой является стратегия исполнения обязательств и принципиального диалога.
Die Alternative ist eine Strategie der Verbindlichkeit und des prinzipientreuen Dialogs.
Для исполнения оптовых заказов нам необходимо 18 дней
Wir benötigen für die Durchführung größerer Aufträge 18 Tage
Индикатор на экране будет показывать процесс исполнения операции.
Es gibt einen Fortschrittsbalken, der über den Schirm scrollt, während er das tut.
Есть очень много вещей, уровень исполнения которых далеко позади.
Es gibt noch viele Dinge, in denen wir hinterher hängen.
Скорее, им надо повысить качество регулирования, а также исполнения и контроля.
Sie sollten eher die Regulierungsqualität verbessern, zusammen mit Durchführung und Überwachung.
А весь смысл, самая сущность исполнения музыки - это сыграть великолепную музыку.
Und der Sinn, der eigentliche Charakter, einer musikalischen Darbietung ist es exzellente Musik zu spielen.
и им не удалось решить социальные проблемы путем лучшего исполнения религиозных предписаний.
Ebenso wenig waren sie in der Lage, die sozialen Missstände durch eine bessere Umsetzung religiöser Vorschriften zu beseitigen.
Это меняет способы создания наших организаций, исполнения политики правительства и нашего существования.
Es geht darum, die Art, wie wir unsere Organisationen gestalten zu ändern, die Art, wie wir unser Land regieren und wie wir unser Leben leben.
Отсутствие уверенности в эффективности механизмов исполнения Договора вдохновило три случая военного виджилантизма:
Der Mangel an Vertrauen in die Durchsetzung des Vertrags hat zu drei Fällen der militärischen Selbstjustiz geführt:
Что ж, думаю, что выражу мнение большинства, если искренне пожелаю исполнения Вашего желания.
Bill, ich glaube ich spreche für fast alle Menschen hier, wenn ich sage, ich hoffe wirklich, dass Ihr Wunsch wahr wird.
Самое главное для них - найти средства для решения сегодняшних проблем и исполнения сегодняшних обещаний.
Ihre oberste Priorität ist die Finanzierung unmittelbar anstehender Probleme und der für die Gegenwart versprochenen Sozialleistungen.
Ху, пожизненный партийный функционер, был в состоянии дурачить большинство наблюдателей в течение своего первого года исполнения служебных обязанностей.
Hu, der zeit seines Lebens Parteifunktionär war, ist es gelungen die meisten Beobachter während seines ersten Jahres im Amt zu täuschen.
Но за вопросом надлежащего исполнения роли "депозитарного" правительства скрывается нерешительность лидеров НПС, которые просто предпочитают полагаться на других.
Hinter der Frage der richtigen Rolle einer Treuhänderregierung liegt die Unentschiedenheit der NÜ-Führung, die lediglich die Dinge an andere weitergeben möchte.
Потому что, в итоге, настоящей угрозой для исполнения PIPA и SOPA является наша возможность делиться друг с другом.
Denn am Ende besteht die wahre Gefahr für die Inkraftsetzung von PIPA und SOPA in unserer Fähigkeit, Dinge miteinander zu teilen.
Конечно, эти обещания были сделаны политиками, которые, скорее всего, ко времени исполнения обещаний уже не будут занимать свои посты.
Natürlich wurden diese Versprechungen von Politikern abgegeben, die aller Wahrscheinlichkeit nach nicht mehr im Amt sein werden, wenn die Zeit zur Einhaltung der Versprechungen gekommen ist.
Госпожа Мегавати обещала подвергнуть преследованию нарушителей прав человека, но для исполнения этого обещания было предпринято очень мало реальных действий.
Megawati hat versprochen, diejenigen, die gegen die Menschenrechte verstoßen haben, zu verfolgen, bis jetzt jedoch wenig getan, um dieses Versprechen zu halten.
и каждый цвет подразумевает разный метод исполнения - поп, кантри и вестерн, опера, джаз и вы всего лишь должны соответствовать каждому цвету.
Jede Farbe steht für einen anderen Gesangsstil - Pop, Country, Western, Oper, Jazz - man muss sich nur nach der Farbe richten.
Для исполнения своих обязательств перед держателями опционов он оставляет 100 миллионов долларов в банкнотах казначейства США, получая по ним 4% годовых.
Um seine Zahlungsverpflichtungen gegenüber den Optionsinhabern einhalten zu können, falls das Ereignis eintritt, parkt er die 100 Millionen Dollar in einjährigen US-Schatzeinleihen, die 4% abwerfen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie