Exemplos de uso de "каналом" em russo

<>
Traduções: todos106 kanal78 sender11 channel6 outras traduções11
Он над Английским Каналом и продолжает лететь. Er ist über dem Ärmelkanal und auf seinem Weg.
И я решил, что во время краха интернет-компаний, мое призвание в жизни - служить каналом Маслоу. So erkannte ich mitten im Dotcom Crash, dass es meine Lebensaufgabe war, Maslows Ideen fortzuführen.
Более чем любое другое коллективное занятие, он служит каналом для поиска самосознания и самоотождествления, доминирующих в наше время. Mehr als jede andere gemeinschaftliche Aktivität, kanalisiert er die Suche nach Identität und Identifikation, die unsere Zeit beherrscht.
может ли интернет действительно быть каналом свободы, который репрессивные правительства не могут контролировать так же легко, как газеты, радио и телевидение? Kann das Internet wirklich zu einem Medium der Freiheit werden, das repressive Regierungen nicht so leicht kontrollieren können wie Zeitungen, Radio und Fernsehen?
Поскольку регулирование является формой конкуренции между правительствами, концентрация на совершенствовании регулирования является, по-видимому, лучшим каналом влияния, имеющимся у стран ОЭСР. Da die Regulierung eine Form des Wettbewerbs zwischen Regierungen ist, erscheint die Betonung einer Verbesserung der Regulierung immer mehr als der beste Einflusskanal für die OECD-Länder.
в небольших, экономически открытых странах (определение, подходящее практически ко всем странам, за исключением США) главным каналом кредитно-денежной политики является обменный курс. In kleinen, offenen Wirtschaftsnationen - eine Beschreibung, die auf fast alle Länder zutrifft, außer auf die USA - stellt der Wechselkurs den Hauptkanal der Geldpolitik dar.
Задолго до "Далласа", Хэгмэн приобрел известность на телевидении благодаря роли порядочного типа в легкой комедии "I Dream of Jeannie", транслировавшейся каналом NBC с 1965 по 1970 год. In den Jahren vor "Dallas" wurde Hagman im Fernsehen als netter Typ in den Jahren 1965 bis 1970 mit der Sitcom "Bezaubernde Jeannie" der Fernsehanstalt NBC bekannt.
Черноморский регион вот-вот станет ключевым каналом, по которому нефть и природный газ, не происходящие из стран ОПЕК и Персидского залива, будут поступать на рынки Европы и далее. Das Schwarze Meer bietet sich für die europäischen Märkte und darüber hinaus als eine wichtige Durchlaufstation für Erdöl und Erdgas von außerhalb der OPEC und des Persischen Golfes an.
У Франции и Германии скоро будет общая армия, они уже имеют общую валюту, однако существование национальных команд служит каналом, в строго ограниченных рамках, для давнего соперничества между двумя странами. Frankreich und Deutschland werden bald eine gemeinsame Armee haben - sie haben bereits eine gemeinsame Währung -, dennoch kanalisiert das Fortbestehen von Nationalmannschaften, in einem streng abgesteckten Rahmen, die verbleibende Rivalität zwischen den beiden Ländern.
В разгар советско-афганской войны в 1980-ые годы Пакистан был тайным каналом, по которому филиппинские мусульманские боевики попадали в Афганистан и уходили обратно на остров Минданао, который долгое время был цитаделью мусульманских мятежников. Am Höhepunkt des Krieges zwischen der Sowjetunion und Afghanistan in den 1980er Jahren war Pakistan das geheime Transitland für militante philippinische Muslime, die nach Afghanistan und von dort zurück auf die Insel Mindanao wollten, die lange eine Hochburg der muslimischen Rebellen war.
Например, опросы общественного мнения, проведенные газетойWashington Post и каналом новостейАВС News в 2006 году, показывают, что почти половина американцев относится к исламу "неблагосклонно", в то время как один из четырех считает, что он оказывает пагубное влияние. Umfragen derWashington Post/ABC News aus dem Jahr 2006 beispielsweise ergaben, dass beinahe die Hälfte der Amerikaner den Islam als "ungünstig" einstufen und ein Viertel der Befragten einräumen, negative Gefühle gegenüber Muslimen zu hegen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.