Beispiele für die Verwendung von "комбинируют" im Russischen

<>
Но самый важный урок, показанный Африканским Кубком, заключается в том, что успешными нациями являются те, кто комбинируют возможности глобализации с сильными внутренними фондами. Doch lautet die wichtigste Lektion, die der Afrika-Cup gezeigt hat, dass diejenigen Länder erfolgreich sind, die die Chancen der Globalisierung mit einem starken Fundament im Inland kombinieren.
Этого можно достичь, комбинируя возобновляемые источники. Das lässt sich erreichen,wenn man erneuerbare Energien kombiniert.
И особенно важно комбинировать традиционные табулярные данные с трехмерной и геопространственной информацией. Und es ist sehr wichtig, Daten aus traditioneller Tabellenform mit dreidimensionalen und raumbezogenen Daten zu kombinieren.
Поэтому администрация Обамы говорит о "разумной власти", которая успешно комбинирует жесткую и "мягкую" силу в различных контекстах. Deshalb spricht Obamas Regierung von "Smart Power", die erfolgreich "harte" Ressourcen wirtschaftlicher und militärischer Macht und immaterielle oder "weiche" Machtressourcen (Soft Power) in verschiedenen Kontexten miteinander kombiniert.
XML - это пазы Lego которые позволяют комбинировать контент в бесчисленном количестве вариантов и одновременно предоставляет структуру распределения контента. XML sind die Verbindungspunkte auf dem Legostein, die uns Inhalte in einer Vielzahl verschiedener Weisen kombinieren lassen, und es gibt uns einen Rahmen, in dem wir Inhalte miteinander teilen können.
Представления типа "деревянная конструкция" или "красота" отображались символами, которые при их комбинировании могли создать новую концепцию, т.е. "форму". Begriffe wie etwa "Holzstruktur" und "Schönheit" wurden durch Symbole vermittelt, die, wenn man sie kombinierte, ein neues Konzept wie etwa "Form" hervorbringen konnten.
Заодно появилась возможность переворачивать, вращать и комбинировать их всевозможными способами и создавать либо повторяющиеся схемы, либо что-то абстрактное. Aber gleichzeitig konnte ich sie auch umdrehen, rotieren, und sie auf unterschiedliche Weisen miteinander kombinieren, um entweder ein regelmäßiges oder ein abstraktes Muster zu erschaffen.
Протестующие в демократических странах должны создавать списки электронной почты в местном масштабе, комбинировать эти списки в национальном масштабе и начинать регистрировать избирателей. Demonstranten in Demokratien sollten lokale E-Mail-Verteiler erstellen, die Verteiler auf nationaler Ebene miteinander kombinieren und anfangen Wähler zu registrieren.
Мы начинаем комбинировать и сопоставлять свои знания об источнике метафоры, в данном случае, о солнце, с тем, что нам известно об объекте метафоры, о Джульетте. Wir mischen und kombinieren, was wir über die Quelle der Metapher wissen, in diesem Beispiel die Sonne, mit dem, was wir über das Zielobjekt, Julia, wissen.
Ключевые решения относительно войны и мира в нашем будущем будут зависеть не от пола, а от того, как лидеры будут комбинировать навыки использования жесткой и мягкой силы для создания "умных" стратегий. Die wichtigsten zukünftigen Entscheidungen über Krieg und Frieden werden nicht vom Geschlecht abhängen, sondern davon, wie Führungspersonen Fähigkeiten der harten und weichen Macht kombinieren, um zu intelligenten Strategien zu kommen.
Он считал, что существуют 70 основных поз или образцов человеческого лица, и что из этих основных поз или образцов лица, что их можно комбинировать для создания бесчисленных вариантов всего, на что способно человеческое лицо. Er glaubte, dass es 70 grundlegende Posen oder Gesichtsausprägungen gab und dass man die grundlegenden Posen oder Prägungen des Gesichts kombinieren konnte um die unendlich vielen menschlichen Gesichtszüge zu formen.
Его члены согласились с тем, что могут быть "сценарии кошмара", которые комбинируют и то и другое и которые могут потребовать превентивного использования силы. Ihre Mitglieder waren sich einig, dass es "Horrorszenarien" geben kann, die beide Aspekte miteinander verbinden und den präventiven Einsatz von Gewalt erfordern könnten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.