Exemplos de uso de "компромиссах" em russo
Как и во многих дипломатических компромиссах, результат оставил всех слегка счастливыми и слегка разочарованными.
Wie so viele diplomatische Kompromisse hat das Ergebnis alle etwas glücklich gemacht und etwas enttäuscht.
Искусство политика заключается в искусных компромиссах, когда ни одна из сторон не получает именно того, что считает честным и справедливым.
Die Kunst der Politik besteht in geschickten Kompromissen, wobei keine Seite alles bekommt, was sie für fair und gerecht hält.
Они чрезвычайно уверены в себе, склонны к риску и очень богаты, а Европейская политическая элита, члены которой сделали карьеру на компромиссах и избегании конфликтов, не знают, что с ней теперь делать.
Diese sind äußerst selbstbewusst, risikofreudig und extrem reich, und Europas politische Eliten, deren Karriere darauf beruht, Kompromisse einzugehen und Konflikte zu vermeiden, wissen nicht, wie sie mit ihnen umgehen sollen.
Здесь компромисс минимален, его не видно.
Es steckt so wenig Kompromiss hier drin, dass man ihn nicht sehen kann.
Две другие основные проблемы нашли компромисс:
Zwei weitere wichtige Punkte haben den Kompromiss erhalten:
Честно говоря, всё строится на компромиссе.
Ich mache keinen Hehl daraus, dass es sich um einen Kompromiss handelt.
Единственное, что мне оставалось, это найти компромисс.
Und so war das Einzige, das ich erreichen konnte, eine Art Kompromiss.
Албанские проблемы требуют нахождения доморощенных албанских компромиссов.
Die albanischen Fragen verlangen jetzt selbst gemachte albanische Kompromisse.
Неизбежно то, что часто придется идти на компромисс.
Es ist unvermeidlich, dass dies häufig Kompromisse erfordert.
Сегодня мы знаем, что это был плохой компромисс.
Heute wissen wir, dass dies ein schlechter Kompromiss war.
Таким образом, достичь компромисса сложно даже среди "умеренных":
Daher ist ein Kompromiss selbst zwischen den gemäßigten Kräften ein schwieriges Unterfangen:
В результате между этими двумя группами был достигнут компромисс.
Das Ergebnis war ein Kompromiss zwischen diesen beiden Gruppen.
Политическое позерство и диковинные претензии перекрывают любую возможность компромисса?
Politische Schaukämpfe und haarsträubende Forderungen, die jede Möglichkeit eines Kompromisses ausschließen?
Ниццкий договор (2000 г.) стал результатом довольно слабого компромисса.
Der Vertrag von Nizza (2000) war das Ergebnis eines eher unbefriedigenden Kompromisses.
Однако общественное мнение в Палестине находится на стороне компромисса.
Und doch sind weite Teile der palästinensischen Öffentlichkeit für einen Kompromiss.
В обеих группах отсутствует понятие о переговорах и компромиссе.
Was beiden Gruppen fehlt, ist ein Begriff von Verhandlungen und Kompromissen.
Но эти компромиссы похожи на статистику или тесные купальники:
Doch sind diese Kompromisse wie Statistiken oder dürftige Badeanzüge:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie