Exemplos de uso de "конечным потребителям" em russo
Инструменты созданы таким образом, чтобы их продажа обеспечивала большую прибыль финансистам, а не конечным потребителям.
Die Instrumente sind so beschaffen, dass ihr Verkauf den Finanzingenieuren mehr Profit einbringt als den Endverbrauchern.
Мы попытались понять конечного потребителя, в данном случае, таких людей как Севита.
Wir haben uns wirklich bemüht, den Endverbraucher, in unserem Fall Leute wie Sevitha, zu verstehen.
Будучи развивающимся за счет экспорта регионом, Азия остается очень сильно зависимой от конечных потребителей ее продукции в разных странах всего мира.
Als exportorientierte Region ist Asien weiterhin stark von der Nachfrage der Endverbraucher auf den Märkten der entwickelten Welt abhängig.
Если угроза нарушения поставок распространится за пределы Ливии, даже простой риск снижения добычи может значительно увеличить "прибыль, обусловленную страхом" из-за накопления инвесторами и конечными потребителями запасов нефти в качестве меры предосторожности.
Wenn sich die Bedrohung durch Lieferunterbrechungen über Libyen hinweg ausbreitet, könnte selbst das bloße Risiko einer geringeren Förderung die "Angstprämie" stark ansteigen lassen, da Anleger und Endverbraucher Öl vorsichtshalber auf Vorrat kaufen.
Это позволило биржевым брокерам сообща придумать стратегию покупать нефть и быстро ее перепродавать, когда конечные потребители готовы платить более высокие цены - ситуация, которую усугубила администрация Буша, постоянно добавляя нефтяные ресурсы в стратегические запасы США, еще больше увеличивая спрос и обеспечивая дополнительные емкости для хранения.
Dies ermöglicht den Händlern, Öl zu kaufen und es rasch zu verkaufen, wenn sich die Endverbraucher an höhere Preise gewöhnt haben - eine Situation, die durch die Regierung Bush noch verschärft wird, da sie den strategischen Reserven der USA beharrlich weitere Ölbestände hinzufügte, damit die Nachfrage in die Höhe trieb und zusätzliche Lagerkapazität zur Verfügung stellte.
Пространство может быть конечным или бесконечным, но из-за того, что вселенная ускоряется, есть части её, которые мы не можем увидеть, и никогда не увидим.
Der Weltraum mag endlich oder unendlich sein, aber weil sich das Universum beschleunigt, gibt es Teile von ihm, die wir nicht sehen können und nie sehen werden.
Данный подход передаётся потребителям, которые в свою очередь требуют того же.
Und das dringt bis zum Kosumenten vor, der das selbe Modell verlangt.
Пока что, во всех отношениях пространство кажется нам конечным.
Derweil sieht der Weltraum für uns im Grunde endlich aus.
Итак, бренды и и компании могут платить дивиденды потребителям, быть долгоиграющими брендами, предлагать прозрачность и обещать быть в строю и после сегодняшней распродажи.
Was Marken können und Unternehmen, ist, Dividenden an die Verbraucher auszuschütten, eine bleibende Marke zu sein, Transparenz anzubieten, zu versprechen, über den aktuellen Ausverkauf hinaus da zu sein.
Предполагается, что конечным проектом будет нечто большее, нежели просто электростанция.
Das fertige Projekt soll mehr sein als nur ein Kraftwerk.
Это дает нам, как предпринимателям, возможность тестировать, прежде чем вывести что-то на рынок, общаться с людьми, слушать их, улучшать свой продукт и возвращаться к потребителям.
Es lässt uns als Unternehmer Dinge ausprobieren, an den Markt gehen, im Gespräch sein, zuhören, verfeinern und zurückgehen.
Они не хотели участвовать в фильме, в-основном потому что у них не было бы контроля, у них не было бы контроля над конечным продуктом.
Sie wollten vor allem nichts mit diesem Film zu tun haben, weil Sie keine Kontrolle hatten, keine Kontrolle über das fertige Produkt.
Суть семейного отбора в том, что если одно животное испытывает сочувствие к близкому родственнику, и, как следствие, животное помогает родственнику, тогда конечным результатом сочувствия является укрепление генов, лежащих в основе самого сочувствия.
Die grundlegende Idee der Verwandtenselektion ist, dass, wenn ein Tier Mitgefühl für einen nahen Verwandten empfindet und dieses Mitgefühl dazu führt, dass das Tier dem Verwandten hilft, dann hilft das Mitgefühl schlussendlich dem Fortbestehen der Gene und das ist die Grundlage für das eigentliche Mitgefühl.
а потом идеи по трубопроводу идут вниз к ждущим потребителям, которые пассивны.
Dann gibt es da einen Vertriebskanal, welche die Ideen an die wartenden, passiven Konsumer weitergibt.
Ординарная чёрная дыра считается конечным этапом в жизни очень массивной звезды.
Ein normales schwarzes Loch halten wir für den Endzustand im Lebenszyklus eines wirklich massereichen Sterns.
Коммодитизировались, значит, к ним стали относиться как к сырью, до конкретного производителя которого потребителям нет дела.
Sie wurden zu einem Zwischenprodukt, dessen Herkunft immer mehr an Bedeutung verlor.
патентуйте это, отправьте вниз по трубопроводу ожидающим пассивным потребителям.
patentiere es, schiebe es weiter entlang des Vertriebskanals zu größtenteils wartenden, passiven Konsumern.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie