Exemplos de uso de "конкуренция" em russo

<>
Traduções: todos365 wettbewerb258 konkurrenz77 outras traduções30
Как ни странно, проблемой является конкуренция зарплат. Überraschenderweise ist auch die Wettbewerbsfähigkeit der Löhne ein Problem.
Результат был бедственным, т.к. обострилась этническая конкуренция. Das Ergebnis war eine Katastrophe, da sich die ethischen Rivalitäten verstärkten.
Их военные бюджеты увеличиваются, и появляется региональная конкуренция. Ihre Militärbudgets werden größer, und es gibt regionale Rivalitäten.
В торговле должна существовать справедливая, а не свободная конкуренция. So wurde beispielsweise eine Grundrechtecharta in den Vertrag aufgenommen, aber wenn die Mitgliedsstaaten diese nicht mit Leben erfüllen, werden auch keine konkreten Resultate zustande kommen.
Конкуренция также кладет конец поискам ренты и защите традиционных корпоративных преимуществ. Dieser stellt die effizienteste Möglichkeit dar, Qualität, Innovation und niedrige Preise für die Verbraucher zu gewährleisten, und er setzt zudem rein profitorientiertem Verhalten und dem Schutz traditioneller Vorteile für Unternehmen ein Ende.
Рыночная конкуренция также является одной из важных причин изменений в китайских средствах информации. Der Druck des Marktes war ebenfalls wichtig, um die chinesischen Medien dazu zu bringen, Veränderungen vorzunehmen.
Но, несмотря на эти ограничения, существует жестокая конкуренция между различными группами и интерпретациями исламской власти; Aber abgesehen von dieser Einschränkung gibt es einen heftigen Wettstreit zwischen verschiedenen Gruppen und Interpretationen;
Если мы возьмем раньше этого единого языкового предка, когда вероятно была конкуренция между многими языками. Und was wäre, wenn wir noch vor diesen einen Vorfahren zurückgingen, als es vermutlich mehrere, konkurrierende Sprachen gab?
Конкуренция в толковании фактов имеет большое значение, и терроризм связан с толкованием фактов и с политической драмой. Auf konkurrierende Narrative kommt es durchaus an und bei Terrorismus geht es um Narrative und politisches Drama.
увеличение доли частного бизнеса и более свободная ценовая конкуренция на микроуровне, а также активная антициклическая политика на макроуровне. mehr Privatwirtschaft und freierer Preiswettbewerb auf mikroökonomischer Ebene, aktive antizyklische Interventionspolitik auf makroökonomischer Ebene.
Эксперты конноспортивных мероприятий, съезжающиеся в Кардифф, чтобы сражаться за приз "Лошадь года", знали, что конкуренция будет очень высокой. Als sich die Pferdeschau-Experten in Scharen in Cardiff einfanden, um das Pferd des Jahres zu küren, war ihnen bewusst, dass ein harter Konkurrenzkampf bevorstand.
В спорте сегодня высокая конкуренция, на ставку поставлены огромные деньги, но это не означает, что быть честным невозможно. Sport ist heute eine höchst umkämpfte Angelegenheit, bei der es um riesige Geldbeträge geht, aber das bedeutet nicht, dass es unmöglich wäre, ehrlich zu sein.
Если свободная конкуренция себя и в самом деле исчерпала, что может заменить её в качестве основы открытого, всемирного общества? Wenn das Rennen für den Wirtschaftliberalismus aus ist, was könnte ihn dann als Grundlage einer offenen, globalen Gesellschaft ersetzen?
Будущее науки и техники зависит от этого, и всемирная конкуренция за лучшие мозги уже остро чувствуется в европейских университетах. Wissenschaft und Technik haben enormen Anteil an dieser Entwicklung und der weltweite Wettstreit um die besten Köpfe ist an europäischen Universitäten bereits deutlich spürbar.
Однако конкуренция со стороны Польши для Франции и Германии не возрастает, хотя Польша и является особого рода "Троянским конем" Америки. Die Herausforderung für Frankreich und Deutschland besteht also nicht darin, dass Polen eine Art ``trojanisches Pferd" der USA ist.
Историческая конкуренция внутри Европы, конечно, была цивилизованно превращена в политическую модель, которую европейские дипломаты часто видят применимой и на международной арене. Natürlich wurden historische Rivalitäten in Europa durch ein politisches Modell beseitigt, das in den Augen europäischer Diplomaten für den internationalen Bereich geeignet ist.
Зарплаты рабочих, занятых в электроснабжении, высоки исключительно потому, что они присваивают часть ренты, которая создается на рынке услуг электроснабжения, где отсутствует конкуренция. Die Arbeitslöhne sind in Kraftwerken so hoch, weil sich die Arbeiter einen Teil der Zusatzrenditen auf dem konkurrenzlosen Elektrizitätsmarkt aneignen konnten.
Он также подходит для экономики, где товары и услуги удовлетворяют потребности людей и где конкуренция основана на технических или функциональных характеристиках продукции. Sie trifft auch auf eine Wirtschaft zu, in der Waren und Dienstleistungen die Bedürfnisse der Menschen erfüllen und in der Produkte durch ihre technischen oder funktionellen Merkmale konkurrieren.
Налоговая конкуренция означает, что капитал может пойти не туда, где самая высокая его социальная отдача, а туда, где можно заключить самую выгодную сделку. Aufgrund von Steuerwettbewerb fließt das Kapital möglicherweise nicht dorthin, wo es den größten sozialen Mehrwert erzielt, sondern dorthin, wo das beste Geschäft zu machen ist.
Политика извлечения выгоды экономикой одной страны за счёт экономики другой, такая как конкуренция девальвации, была широко распространена во время Великой Депрессии 1930-ых. Wirtschaftspolitische Strategien, wie kompetitive Abwertungen, die einer Volkswirtschaft auf Kosten einer anderen nützen, waren während der Großen Depression in den dreißiger Jahren des vorigen Jahrhunderts gang und gäbe.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.