Exemples d'utilisation de "краткое изложение" en russe
Но последнее, что хотели сделать репортеры - это передать краткое изложение анализа аутсорсинга Мэнкива.
Das Letzte jedoch, was die Reporter wollten, war, den Lesern eine Zusammenfassung von Mankiws Analyse über das Outsourcing zu vermitteln.
Таким образом, я хочу сделать небольшое изложение того, что я выяснил.
Und so möchte ich mit Euch sozusagen durch meine kleine Geschichte gehen darüber, was ich herausgefunden habe.
Это предполагает напряженное развитие, хотя изначально это подразумевает историческое изложение событий.
Das ist eine spannende Entwicklung, obwohl sie zunächst eine chaotischere historische Erzählweise impliziert.
Сейчас я покажу вам краткое видео, где мы проводим тестовый сценарий - это намного быстрее.
Ich zeige Euch jetzt ein kurzes Video, als wir es gestestet haben - da lief es viel schneller.
По иронии судьбы, возможно "Аватар" сделает больше для эксгумации американского подавленного понимания всей мелкости их национальной мифологии перед лицом их угнетающего присутствия в остальном мире, чем тенденциозное изложение фактов в СМИ, учёба в колледже или даже протесты за пределами США.
Ironischerweise dürfte Avatar mehr dazu beitragen, das verdrängte Wissen der Amerikaner über die Seichtigkeit ihrer nationalen Mythologie angesichts ihrer repressiven Präsenz in der übrigen Welt zu exhumieren als alle Leitartikel, College-Kurse oder selbst Proteste außerhalb der amerikanischen Grenzen.
Я счастлив, что могу показать вам эти фотографии и краткое содержание моей работы в заполярье.
Ich bin also sehr aufgeregt, dass ich Ihnen diese Bilder zeigen kann und einen Querschnitt meiner Arbeit, die ich in den Polargegenden gemacht habe.
Я хочу показать вам двухминутную презентацию, несколько слайдов, краткое содержание моей работы под красивую песню Бренди Карлайл "Доводилось ли тебе когда-нибудь?"
Ich möchte mit Ihnen, nur für zwei Minuten, einige Bilder teilen, einen Querschnitt meiner Arbeit, zur wunderschönen Musik von Brandi Carlile, "Have You Ever".
Это краткое вторжение в область потустороннего является, пожалуй, самым распространенным видом слуховых галлюцинаций или "слышания голосов", с которыми сталкивается большинство людей.
Für die meisten Menschen endet dieser Ausflug ins Unheimliche an dieser Stelle.
Это практически убивает Вас, но Вы все равно издаете книгу - лишь краткое резюме того фундаментального труда, который Вы планировали издать - к концу следующего года.
Es bringt Sie beinahe um, aber Sie veröffentlichen das Buch - nur einen Abriss des großen Werks, das Sie geplant hatten - zum Ende des nächsten Jahres.
Протестная энергия, на краткое время наэлектризовавшая площадь Тяньаньмынь, просочилась из городов и распространилась в сельской местности.
Die Protestenergie, die den Platz des himmlischen Friedens kurz unter Strom setzte, floss von den Städten in das Land ab.
В Америке было лишь краткое резюме о том, что Der Spiegel сделал репортаж об этом.
In Amerika gab es kurze Meldungen darüber, Der Spiegel habe über die Geschichte berichtet.
Или мы можем предоставить им краткое, но содержательное объяснение эксперта.
Oder wir bieten einfach kurze und prägnante, aber doch erschöpfende Erklärungen an.
Возможно, это самое краткое определение того, что делает Европу Европой.
Das ist möglicherweise der prägnanteste Ausdruck dafür, was Europa ausmacht.
Цель посещения состояла не в том, чтобы встретить политических деятелей или принимающих решения чиновников, а в том чтобы получить некоторое представление, хотя бы краткое, того, как там живут люди.
Der Zweck des Besuchs war nicht, Politiker oder Entscheidungsträger zu treffen, sondern einen - wenn auch kurzen - Eindruck zu gewinnen, wie die Menschen dort leben.
Итак, чему должен научить нас это краткое ознакомление с историей "мыльного пузыря" Пэйлин?
Was sollten wir also aus dieser kurzen Palin-Blase lernen?
Краткое "аварийное" правление Индиры Ганди в 1970-х годах было частично результатом такой институциональной нефункциональности.
Der von Indira Gandhi für kurze Zeit ausgerufene Ausnahmezustand in den 1970er Jahren war zum Teil das Ergebnis einer derartigen institutionellen Funktionsunfähigkeit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité