Exemplos de uso de "кризису" em russo

<>
Путь к сегодняшнему кризису был предсказуемым. Der Weg hin zur aktuellen Krise war vorhersehbar.
Китай бросает вызов глобальному кризису China trotzt der globalen Kernschmelze
От экономического к демократическому кризису в Азии Von der Finanz- zur Demokratie-Krise in Asien
Любое невыполнение этих радикальных координированных действий может привести к рыночному обвалу, глобальному финансовому кризису и экономической депрессии во всём мире. Werden diese radikalen und abgestimmten Maßnahmen nicht vollständig umgesetzt, könnte dies zu einem Zusammenbruch der Märkte, einer globalen Kernschmelze an den Finanzmärkten und einer weltweiten Depression führen.
Приведет ли беспечность правительства к кризису киберпространства? Wird staatliche Torheit jetzt eine Cyber-Krise zulassen?
В сентябре 2007 года, за год до того как предупредительные знаки уступили место полномасштабному финансовому кризису, сам Штраусс-Кан высказал мысль о том, что МВФ постиг "кризис идентичности". Im September 2007, also ein Jahr bevor die Warnsignale in eine allumfassende Kernschmelze im Finanzsystem übergingen, sagte Strauss-Kahn selbst, dass sich der IWF in einer "Identitätskrise" befände.
Выжидательный подход Европы к кризису не может работать бесконечно. Europas zögerliche Herangehensweise an die Krise kann nicht dauerhaft funktionieren.
верный ответ кризису - "не меньше Европы, а больше Европы". die Antwort auf die Krise lautet"nicht weniger, sondern mehr Europa".
Это дало китайским политикам возможность тратить деньги на противодействие кризису. Das verlieh den chinesischen Entscheidungsträgern die Freiheit, Geld auszugeben, um der Krise entgegenzusteuern.
Его действия за последнюю неделю привели к кризису, который требует немедленного решения. Seine Aktionen von letzter Woche verursachten die Krise, die jetzt eine Rettung nötig werden lässt.
Было интересно наблюдать за проявлением отношения представителей различных культур к данному кризису. Es war interessant, die erkennbar werdenden unterschiedlichen kulturellen Einstellungen in Bezug auf die Krise zu beobachten.
Некоторые экономисты указывают на чрезвычайно экспансионистскую денежную политику в годы, предшествующие кризису. Einige Ökonomen verweisen auf die stark expansive Geldpolitik in den der Krise vorangegangenen Jahren.
Сейчас мы опасно близки к моменту, когда "неразбериха" может дать ход новому кризису. Wir sind nun gefährlich nah an dem Punkt, wo "sich weiter durchzuwursteln" zu einer Neuauflage der Krise führen könnte.
Действительно, благодаря кризису Франция и Германия снова стали ведущими фигурами в европейском процессе. Tatsächlich hat die Krise Frankreich und Deutschland wieder einmal zu den wichtigsten Faktoren im europäischen Einigungsprozess gemacht.
Люди, которые страдают - это не те люди, которые злоупотребляли системой и привели к кризису. Unter der Situation leiden dort nicht jene Menschen, die das System missbrauchten und die Krise auslösten.
Для США давно настало время, чтобы проснуться и всем миром противостоять своему кризису безработицы. Es ist höchste Zeit, dass die USA aufwachen und dieser Krise in umfassender Weise entgegen treten.
кризису не дали развиться, поскольку он не смог причинить вреда рынку обмена валют внутри еврозоны. Die Krise wurde eingedämmt, weil sie auf den Devisenmärkten der Eurozone keine Schäden anrichten konnte.
Поэтому они, похоже, совсем не готовы к данному кризису и не знают, что им делать. Man scheint der Krise vollkommen unvorbereitet gegenüberzustehen und ist daher auch hinsichtlich der weiteren Vorgangsweise ratlos.
Наступающие на пятки ипотечному кризису дебаты о потолке долга и дефиците бюджета стали последней каплей. So kurz nach der Subprime-Krise ist die Debatte über die Schuldengrenze und das Haushaltsdefizit der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt.
В ходе десятилетия, предшествующего кризису, европейским странам с развивающейся рыночной экономикой удалось достичь выдающихся успехов. In den zehn Jahren vor der Krise waren die Schwellenökonomien Europas bemerkenswert erfolgreich.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.