Exemplos de uso de "критике" em russo

<>
Не будемь задерживаться на критике исследования. Wir überspringen jetzt die Abhandlung im Bericht.
Протестующих подвергли критике за отсутствие повестки дня. Man hat die Demonstranten dafür kritisiert, dass sie kein Programm hätten.
Меритократически отобранная бюрократия Японии также подвергается критике со стороны общественности. Japans nach meritokratischen Prinzipien ausgewählter Verwaltungsapparat sieht sich in ähnlicher Form der öffentlichen Schmach ausgesetzt.
Но Ромни подверг критике эту работу, и ничего не предложил взамен. Doch Romney kritisiert diese Bemühungen, ohne etwas anzubieten, was sie ersetzen könnte.
СФС был подвергнут критике за отсутствие возможности принудительного применения его решений. Es wird kritisiert, dass dem FSB die Fähigkeit, Zwangsmaßnahmen durchzusetzen, fehlt.
И они понимают, что они должны быть изменены, подвержены критике и реформированы. Und sie verstehen, dass sie geändert and hinterfragt und verbessert werden müssen.
Мой подход к критике теории креационизма не похож на тактику эволюционного лобби. Mein Vorgehen, den Kreationismus anzugreifen, unterscheidet sich von der Evolutionslobby.
Его следует подвергать критике, или даже насмешкам, но не сажать в тюрьму. Man sollte ihn kritisieren, vielleicht sogar lächerlich machen, aber nicht verhaften.
Он уже подвергался интенсивной критике, за отказ навести порядок в финансовом доме. Er wurde bereits heftig kritisiert, weil er die Finanzen des Landes nicht in Ordnung gebracht hat.
Пожертвования лекарств компаниями подвергаются критике главным образом за то, что они неустойчивы. Arzneimittelspenden von Unternehmen werden als weitgehend nicht vertretbar kritisiert.
Г-н Палмер также подверг критике использование карандашей для отметок в бюллетенях. Palmer kritisierte auch die Verwendung von Bleistiften beim Markieren der Stimmzettel.
Недавно он подверг критике президента Боливии Эво Моралеса за его угрозы национализировать иностранную собственность: Vor Kurzem kritisierte er in diesem Zusammenhang den bolivianischen Präsidenten Evo Morales, der drohte, ausländisches Vermögen beschlagnahmen zu lassen:
Поведение полиции и последующая успешная облава подверглись резкой критике на немецко-турецких интернет-форумах. Äußerst kritisch wird in deutschtürkischen Internetforen das Vorgehen der Polizei und deren später Fahndungserfolg diskutiert.
Но цепляться за прошлое, не подвергая его критике, возможно, лучше, чем позволять прошлому овладевать настоящим. Unkritisches Festhalten an der Vergangenheit ist wahrscheinlich trotzdem besser, als es der Vergangenheit zu gestatten, die Gegenwart zu dominieren.
Но я хотел сказать вам, что я понимаю ваше несогласие и я готов к критике". Aber ich wollte euch sagen dass ich verstehe wieso wir unterschiedlicher Meinung sind, und ich werde mich damit abfinden müssen."
В прошлом стремление к долголетию корпорации подвергалось критике из-за того, что такая политика ограничивает рост. Früher wurden Unternehmen mit einer langen Firmengeschichte dafür kritisiert, dass sie ihr Wachstum beschränkten.
Люди должны делать выбор, несмотря на то, что хотят или рекомендуют другие, иногда даже вопреки критике. Menschen müssen für sich selbst entscheiden und auf eigene Faust agieren, egal was andere Menschen wollen oder raten.
Помимо своего религиозного аспекта, текст, принятый вчера, подвергается критике, поскольку она дает широкие полномочия Президенту Республики. Neben seinem religiösen Aspekt wird der gestern verabschiedete Text stark aufgrund der weitreichenden Befugnisse kritisiert, die er dem Präsidenten der Republik gewährt.
Соединенные Штаты и Великобритания поддержали план ухода, в то время как большинство европейских стран подвергли критике это предложение. Während die meisten europäischen Staaten Sharons Rückzugsplan kritisch gegenüber stehen, haben ihn die Vereinigten Staaten und Großbritannien unterstützt.
В середине февраля Организация Американских Государств подвергла критике оскорбительные выражения, используемые Чавезом в телевизионных выступлениях, охладивших общественные дебаты. Mitte Februar kritisierte die Organisation amerikanischer Staaten seine Schimpftiraden, die er bei seinen Fernsehauftritten losließ und mit denen er die öffentliche Debatte abwürgte.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.