Exemplos de uso de "личное достоинство" em russo
Но разница в признании этого поражения заключается в том, что иногда, если рак взял верх, или смерть настигла, у нас нет выбора - необходимо сохранить достоинство и принять происходящее.
Aber der Unterschied zur Akzeptanz dieser bestimmten Niederlage ist der, dass manchmal, wenn der Krebs gewonnen hat, wenn da der Tod ist und wir keine Wahl haben, dann sind Gnade und Akzeptanz notwendig.
И, возможно, это и есть важнейший подарок феминизма - факт, что личное есть на самом деле политическое.
Aber vielleicht ist dies das ultimative Geschenk des Feminismus, dass das Persönliche tatsächlich politisch ist.
Недостаточно принять личное решение, что вы хотите более широкий мир.
Es reicht nicht, den persönlichen Entschluss zu fassen, dass man eine offenere Welt will.
На макроуровне, он думал, что мы говорим о продвижении демократии, но иногда делаем таким образом, что это оскорбляет достоинство людей.
Auf der Makroebene, dachte er, wissen Sie wir sprechen über die Förderung von Demokratie, aber wir tun es auf eine Weise, die beleidigend ist für die Würde anderer Menschen.
Сегодня стало возможным личное управление внешним видом ваших изделий.
Es ist heute möglich geworden, Ihren persönlichen Wunsch zu äußern, wie Ihr Produkt aussehen soll.
Это неправильно отбирать телефон, потому что он личность, у него есть права и у него есть достоинство, и мы не можем просто так в это вмешиваться.
Es ist falsch, sein Telefon zu nehmen, denn er ist eine Person und er hat Rechte und seine Würde, und wir können das nicht einfach beeinträchtigen.
Я воистину верю, что вот здесь и начинается достоинство.
Ich glaube wirklich, dass dort die Würde ihre Wurzeln hat.
Итак, моя личная история, мое личное путешествие, то, что привело меня сегодня на сцену TED, является отличной демонстрацией того, что именно происходит в мусульманских странах, как минимум, на протяжении последних десятилетий.
Nun, meine persönliche Geschichte, meine persönliche Reise, die mich heute hier auf die TED-Bühne bringt, ist eine Demonstration genau dessen, was in den mehrheitlich muslimischen Ländern in den letzten Jahrzehnten und zuvor geschehen ist.
Или же мы должны уважать его личную жизнь, защищать достоинство и оставить его в покое?
Oder sollten wir seine Privatsphäre respektieren, seine Würde schützen und ihn in Ruhe lassen?
И также нужно - нужны достоинство, любовь и наслаждение.
Er braucht genauso - er braucht Würde, Liebe und Vergnügen.
В моем блоге их нет, но здесь есть то личное, что интересует меня, и это то, кем я являюсь.
Die sind dort draußen, aber es ist das Persönliche, das mich interessiert und das ist - das ist, wer ich bin.
Итак, что я сделала, я взяла все интервью, где я видела достоинство, где, я видела, люди живут таким образом, и стала из изучать.
Was ich also machte, war, all die Interviews zu nehmen, wo ich Würdigkeit sah, wo ich Menschen sah, die so Leben, und betrachtete nur diese.
За мои примерно 20 лет медицинской журналистики и радиовещания, я провёл личное исследование, посвящённое медицинской халатности и врачебным ошибкам, чтобы узнать всё возможное, с одной из первых статей, которую я написал для Toronto Star до моего шоу "Белые халаты, чёрная магия".
In meinen ungefähr 20 Jahren des medizinischen Sendungsbewusstseins und Journalismus, habe ich eine persönliche medizinische Studie über medizinische Fehler und falsche Behandlungen erstellt um so alles mir mögliche für einen meiner ersten Artikel, den ich für den Toronto Star zu meiner Show "White Coat, Black Art", schrieb, zu lernen.
Поэтому и есть фундаментальное человеческое достоинство, которое должно уважаться законом.
Und weil das so ist, gibt es eine grundlegende menschliche Würde, die das Gesetz respektieren muss.
Личное отношение к выражению эмоций - это то, чего не хватает технологиям.
Und wissen Sie, dies ist eine persönliche Beziehung zum Ausdruck, der in den technologischen Kreisen fehlt.
Да, они избавились от Саддама Хуссейна, но когда они увидели, что их земля оккупирована, они почувствовали великую печаль, почувствовали, что их достоинство унижено.
Ja, die sind Saddam Hussein losgeworden, aber als sie ihr Land durch fremde Streitkräfte besetzt sahen, fühlten sie sich sehr traurig, sie fühlten, dass ihre Würde leidete.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie