Exemples d'utilisation de "личный состав" en russe

<>
И им нужно дать оружие и личный состав для выполнения этой работы. Und sie sollten die erforderlichen Hilfsmittel und die Personalstärke erhalten, um diesen Auftrag zu erfüllen.
Проблема не в ведомственной взаимосвязи между двумя организациями, за исключением важных, но узких вопросов Турции и Кипра, который продолжает усиливать двустороннюю напряженность, несмотря на реальный риск, которому подвержен личный состав их союзников и партнеров, развернутый в Афганистане и Косово. Das Problem sind nicht die institutionellen Beziehungen zwischen den beiden Organisationen, außer in dem wichtigen, aber beschränkten Fall der Türkei und Zyperns, die nach wie vor erpicht darauf sind, ihre bilaterale Fehde weiterzuverfolgen, ohne Rücksichtnahme auf die realen Risiken für das Personal ihrer Verbündeten und Partner, die in Afghanistan und im Kosovo im Einsatz sind.
Однако, учитывая огромный размер вооруженных сил Китая, которые в настоящее время достигают 2,3 миллионов человек, приблизительный подсчет указывает на то, что расходы на одного солдата в месяц составляют максимум 2 500 юаней - что слишком мало для того, чтобы набирать и сохранять конкурентоспособный личный состав. Dennoch, angesichts der Größe der chinesischen Streitkräfte mit momentan 2,3 Millionen Soldaten, würde eine überschlagsmäßige Berechnung einen durchschnittlichen Sold von höchstens 2.500 Yuan im Monat ergeben - zu wenig um kompetentes Personal zu rekrutieren und zu halten.
Это был мой личный канал общения с читателями. Es war mein persönlicher, intimer Kanal um mit den Lesern zu sprechen.
потому что изменился состав твоей крови. Denn unsere Blutzusammensetzung hatte sich geändert.
Позже я узнал, что это был личный рекорд Гудини. Später sollte ich herausfinden, dass das Houdini's persönliche Bestzeit war.
В её состав входят люди и доктора, которые отправляются в развивающие страны, чтобы делать пластические операции тем, кто в них нуждается. Das ist eine wundervolle Organisation von Leuten und Ärzten, die in Entwicklungsländer gehen um dort Bedürftigen kosmetische Operationen anzubieten.
Тогда у меня личный швейцар, шофьор, массажист, повар и официант". Dann habe ich meinen eigenen persönlichen Pförtner, Chauffeur, Masseur, Koch und Kellner."
Но в нашей игре, вместо того, чтобы иметь пятерых в команде, мы сказали, что все входят в её состав, и теперь вашей задачей является создание будущего для энергии, продуктов питания, здоровья безопасности, и будущего для сети социальной защиты. Aber in unserem Spiel, anstatt von nur 5 Leuten, sagen wir, jeder ist im Dream-Team, und es ist unsere Aufgabe, die Zukunft für Energie, Nahrung, Gesundheit, Sicherheit und die Zukunft der sozialen Gerechtigkeit zu erschaffen.
Меня забрали в одно место, психбольницу, а в психбольнице, у каждого свой личный театральный выход. Ich wurde eingewiesen in eine Nervenklinik, und in einer Nervenklinik macht jeder seine eigene Ein-Mann-Show.
Итак, мы отредактировали снятый на месте материал, где играл основной состав и подставные актеры, и по прошествии шести месяцев мы пригласили Брэда на звукозаписывающую студию в Лос-Анжелесе, где он смотрел на экран, Wir bearbeiteten das Filmmaterial welches wir von der Filmbesetzung und den Körperschauspielern hatten, und, etwa sechs Monate später, kam Brad ins Tonstudio in Los Angeles und sah sich dieses Material an.
Шаг за шагом, мы засеваем территорию рабочими местами для зеленых воротничков, а затем людьми, готовыми сделать финансовый и личный вклад в окружающую среду. Schritt für Schritt besiedeln wir die Gegend mit ökologischen Berufen - dann werden die Menschen sowohl einen finanziellen wie auch einen persönlichen Anteil an ihrer Umgebung haben.
Они научились записывать состав клетки Sie haben gelernt, das Rezept der Zelle als Informationen zu speichern.
И для меня сложность, которая мешает отношениям, - это наш страх того, что мы недостойны отношений, представляла личный и профессиональный интерес, я чувствовала, что это надо лучше понять. Und für mich war der schwere Teil der einen Sache, die uns von Verbindung abhält, unsere Angst, dass wir der Verbindung nicht würdig sind, etwas, bei dem ich empfand, dass ich es persönlich und beruflich, besser verstehen müsse.
В знак протеста, блогер Слим Амаму, заключённый в тюрьму при президенте Бен Али и после революции вошедший в состав временного правительства, покинул кабинет министров. Als Protest dagegen, legte der Blogger Slim Amamou, der unter Ben Ali eingesperrt wurde und dann Teil der Übergangsregierung nach der Revolution wurde, sein Amt als Protest gegen das Kabinett nieder.
Это как будто личный слуга. Es ist, als hätte man einen persönlichen Diener.
И состав наших собственных генов описан точно таким же способом и кодом. Tatsächlich besteht das Rezept für uns, nämlich unsere Gene, aus dem exakt selben Code und der gleichen Schreibweise.
На самом деле, это немного личный пример. Ein etwas persönliches Beispiel sogar.
Этот полимер просто поразителен, потому что он входит в состав многих организмов. Dieses Polymer ist erstaunlich, weil es in so vielen verschiedenen Organismen vorhanden ist.
И стало намного яснее, что экономический рост не превращается автоматически в социальный или личный рост. Und es wurde immer klarer, dass wirtschaftliches Wachstum nicht automatisch auch Wachstum im sozialen oder menschlichen Bereich bedeutet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !